일드 플라쥬 1화 일본어 자막 / 한글자막 ②
- FANGIRLING
- 2017. 8. 17.
어제에 이어 그 다음 부분 자막을 가져왔습니다. 열심히 한다고는 했는데, 오늘도 역시 시간이 많이 부족했네요. 그래도 얼추 오늘 올린 자막 스크립트까지 포함하면 절반 정도는 끝낸 것 같습니다. 벌써 목요일이네요. 토요일 본방 10시까지 1화를 과연 마칠 수 있을까요. 제발, 그럴 수 있기를...
# 공판정
☞ 수갑을 차고 공판정 안으로 들어오는 타카오, 변호인이 먼저 인사를 건넨다.
こんにちは。
변호인_안녕하세요.
ご起立ください。
서기관_기립해주세요.
(시간 경과)
それでは、判決を言い渡します。主文、被告人を懲役1年6月に処する。この裁判が確定した日から3年間、その刑の執行を猶予する。次に判決理由…。
재판장_그럼, 판결을 선고합니다. (판결) 주문, 피고인을 징역 1년 6개월에 처한다. 이 재판이 확정된 날로부터 3년간, 그 형의 집행을 유예한다. 다음으로 판결 이유....
あの~、すみません。これって、俺、有罪ってことですか?
타카오_저기~ 죄송합니다. 이건 내가 유죄라는 건가요?
しぃ!
변호인_쉿!!!
静かにしてください。
재판장_조용히 하세요.
すみません。
타카오_죄송합니다.
当公判廷において、取り調べた関係各証拠によれば…
재판장_이 공판정에서 조사한 관계 각 증거에 의하면...
(공판정 ; 공판 기일에 심리를 하는 법정)
# 타카오 맨션 앞
☞ 휴대폰 벨이 울리자, 타카오가 받는다.
おいっす。
타카오_안녕.
おいっすじゃねぇわ!お前、生きてんだったら電話くらいしろや。何度も掛けてんだろうが。
카네다_안녕은 무슨!너 말야, 살아있으면 전화 정도는 하라고. 몇 번이나 걸었단 말야.
悪ぃ、悪ぃ。何? 急ぎ?
타카오_미안, 미안. 뭔데? 급한 거야?
お前だけなんだよ。結婚式の返事 来てないの。
카네다_너뿐이란 말이야. 결혼식 답변이 안 온 게.
えっ? 式、決まったの?
타카오_응? 결혼식 정해졌어?
でた…。先月、送っただろ!
카네다_또 그런다... 지난달에 보냈잖아!
ハハ…。ちょっと、ひと月近く、家空けててさ。
타카오_하하... 잠깐 한 달 가까이 집을 비웠었어.
何?もしかして 傷心旅行とか行っちゃったりしてた?
카네다_뭐? 혹시 상심여행 같은 거라도 가버렸던 거야?
傷心旅行してねぇわ
타카오_상심여행 안 갔다고.
ハハハ。
카네다_하하하.
実はさ、マジで笑えんだけど、俺さ、お前らと飲んだ夜…、フフッ、警察に捕まってさ。
타카오_실은 말이야, 완전 웃기긴 한데, 나 말야, 너희들이랑 술 마신 밤... 후훗, 경찰에 붙잡혔어.
はあ?
카네다_뭐?
# 타카오 집 안 – 전화 통화 하면서 들어옴
いや、お前ら帰ったあと、俺、記憶飛んでさ…。
타카오_아니, 너희들이 간 다음에 나 필름이 끊겼거든....
おう。
카네다_응.
で、なんか気が付いたらノリでクスリやってたみたいで。
타카오_그래서 정신 차려보니깐 분위기에 말려서 약을 했었나봐.
クスリ? クスリってなんだよ。
카네다_약? 약이라니 무슨 소리야?
まあ、なんつぅか…、覚醒剤的な?
타카오_뭐, 뭐랄까... 각성제 같은?
マジか。
카네다_진짜냐.
マジやばくね? なんか、一緒に飲んでたヤツが持っててさぁ。で、運悪く警官突入からの現行犯逮捕っていう、まさかの展開。もう、マジついてねぇわ。俺、今年、大殺界かもしんねぇ。ハハハ。
타카오_완전 장난 아니지? 어쩐 일인지 같이 술 마셨던 녀석이 가지고 있어서 말이지. 그래서 운 나쁘게 경찰이 갑자기 들이닥쳐서 현행범 체포라는 설마의 전개. 진짜 정말 재수 없었어. 나 올해 삼재일지도 몰라. 하하하.
(대살계 : 大殺界 : 한국의 삼재와 같은 의미 : 중국의 역법으로 십간십이지 주기법 : 자세히 알고픈 분은 알아서 검색하시길! )
☞ 타카오, 카네다가 보낸 청첩장을 그제야 발견한다.
オ、あった。あのさ、俺ら 余興やんなくていいわけ?金粉全裸の[お嫁サンバ]、いつでも出動できるけど。
타카오_오, 있다. 있지, 우리들 총각 파티 안 해도 되는 거야? 전라에 금가루 칠한 ‘신부 삼바’ 언제든지 출동 가능한데.
アアー…、実はさ、嫁側の参列者増やさなきゃいけねぇんだよ。だから悪いんだけど、お前呼べなくなっちゃった。
카네다_아하.... 실은 신부 측 참석자를 늘려야만 하거든. 그래서 미안하지만 너는 부를 수 없게 됐어.
はあ!? いや、だって、お前今…。
타카오_뭐어!? 아니, 그치만 너 지금...
悪い、悪い、じゃあ。
카네다_미안, 미안. 그럼.
☞ 통화가 끊긴다.
おい…、ちょっと、おい! チッ、なんだよ…。
타카오_야... 잠깐, 야!! 쯧, 뭐야....
☞ 타카오는 휴대폰을 내려놓고 회사에서 온 우편물을 뜯어본다. 봉투 안에는 ‘해고통지서’
そりゃそうか。
타카오_그거야 그렇겠지.
(타카오가 해고 납득하는 데 걸린 시간 1.8초)
☞ 시간 경과, 타카오는 모든 일을 제쳐두고 한 달 동안 하지 못했던 OO을 하기 위해 커튼을 치고 방안을 어둡게 한다. 소음 차단 헤드폰 착용으로 모든 준비 완료. 타카오가 화면에 집중하고 있는 그 때, 화재 경보 비상벨 소리와 함께 소방차 사이렌 소리가 들린다. 옆집 문이 열리는 소리.
おい 火事やで!ほら、逃げろ、逃げろ!
옆집남자_이봐, 불이야! 봐봐, 도망쳐, 도망쳐!
待ってよ! 無理 無理 無理!
옆집여자_기댜려! 무리, 무리, 무리!
☞ 타카오는 이 순간 옆에 두었던 티슈를 슉슉슉, 3장을 뽑아 앞으로의 상황을 대비하는 중. 그 때 타카오의 현관문을 다급하게 노크한 소방관이 문을 열고 외친다.
火事です!すぐに避難してください!
소방대원_화재입니다! 즉시 피난해 주세요!
☞ 타카오 놀라서 바지를 추켜올리며 벌떡 일어나고, 그 바람에 헤드폰 잭이 빠져 방안에 보던 영상의 소리가 적나라하게 흐른다.
えっ!?
타카오_네?!?!
アアーン、アアーン…。アッアッアッアッ…。
모니터 속 여자애_ 아앙, 아앙... (네, 여러분이 생각하는 그 소리)
あんた何やってんだ、こんなときに!
소방대원_당신 이런 때에 뭘 하고 있는 거야!
(女性)お兄ちゃんの変態!お兄ちゃんの…
모니터 속 여자애_오빠 변태! 오빠....
すみません。
타카오_죄송합니다.
いいから早く逃げなさい!
됐으니까, 빨리 피하세요.
お兄ちゃんの変態!
여자애_오빠 변태!
はい!
타카오_네!
☞ 타카오 급한 대로 짐을 챙겨 밖으로 나온다. 그리고 창문이 깨지면서 무언가 폭발하는 소리에 모두가 비명을 지르며 기겁한다. 타카오의 눈에 비친 맨션은 2층의 한 세대에서 불이 활활 타오르고 있었다. 타카오 손에 들고 있는 휴대폰으로 그 장면을 찍는다.
すっげぇ!
타카오_쩔어!
# 부동산
訳ありってことか…。
스기이_사정이 있다는 건가...
はい。
타카오_네.
まあ、1軒だけ紹介できるとこあるにはあるけどね。
스기이_뭐, 딱 한집 소개할 수 있는 곳이 있긴 있는데.
ど… どこですか?
타카오_어...어딘가요?
# 플라쥬 1층 cafe
45歳の男性が死亡しました。警察の取り調べによると車を運転していた少年から、基準値を超える濃度のアルコールが検出されたとして、過失運転致死と酒気帯び運転の疑いで少年を逮捕しました。少年は容疑を認めているということです。
TV 캐스터_45세의 남성이 사망했습니다. 경찰의 조사에 의하면 자동차를 운전하고 있던 소년에게서 기준치를 넘는 농도의 알코올이 검출되어 과실 운전 치사와 음주 운전 혐의로 소년을 체포했습니다. 소년은 혐의를 인정하고 있다고 합니다.
☞ 플라쥬의 오너 준코가 앞치마를 두르고 요리 재료를 칼로 썰며 뉴스에 귀를 기울인다.
東京三鷹市で起きた中古車ディーラー殺人事件で警察によるずさんな捜査が発覚し、5月に釈放されていた加藤友樹さんの再審公判が10日から始まります。
TV 캐스터_도쿄 미타카시에서 일어난 중고차 딜러 살인 사건에서 경찰의 허술한 수사가 발각되어 5월에 석방되었던 카토 토모키 씨의 재심 공판이 10일부터 시작됩니다.
(미타카시에 지브리 스튜디오가 있습니다. 네, 제가 그 옆옆동네에 살았었어요. 전철로 2정거장인 동네요. 중간역인 키치죠지 역에서 내려서 이노카시라 공원에 가서 쉬는 게 일본 살면서 제일의 힐링이었고, 그 공원에서 걸어서 지브리 스튜디오까지 가는 길까지가 전부 아름다운 동네입니다. 죄송합니다_ 도시 이름 하나로 잠깐 추억에 젖었네요_ 내일은 이노카시라 공원 사진 좀 올려봐야겠습니다!)
加藤さんは5年もの間、無実の罪を着せられて服役してきたんです。皆さん、想像できますか?5年ですよ。ある別の人間が犯した罪をかぶせられて無実の人間が刑務所にいたんです。まったく、考えられないことです。
카시와기_카토 씨는 5년 동안, 무고한 죄를 뒤집어쓰고 복역해왔습니다. 여러분, 상상이 되십니까? 5년입니다. 어떤 다른 인간이 저지른 죄를 뒤집어쓰고 무고한 사람이 교도소에 있었습니다. 정말로 생각할 수 없는 일입니다.
今から7年前中古車ディーラーの津田重明さんが殺害された事件で被害者と金銭トラブルを抱えていた加藤友樹さんは殺害現場である東京・三鷹市の跨線橋の上で被害者と言い争う姿が目撃されており逮捕されました。
캐스터_지금으로부터 7년 전 중고차 딜러 츠다 시게아키 씨가 살해당한 사건으로 피해자와 금전 트러블을 안고 있던 카토 토모키 씨는 살해 현장인 도쿄 미타카시의 과선교 위에서 피해자와 언쟁하는 모습이 목격되어서 체포되었습니다.
(跨線橋 : 과선교 : 철로 위의 구름다리 : 철로 위 육교)
☞ 문이 열리고 스기이가 들어온다.
邪魔するよ、潤子さん。入って。
스기이_실례할게요, 준코씨. 들어와.
はい。
타카오_네.
(キャスター)警察によるねつ造があったことが判明し、5月に釈放されています。
캐스터_경찰에 의한 조작이 있었던 것이 판명되어, 5월에 석방되었습니다.
☞ 시간 경과. 준코가 내준 커피를 마시는 타카오.
覚醒剤で執行猶予中か…。
준코_각성제로 집행유예중이라....
あの…、とはいっても使用したのは、たったの1回で、なんか変なヤツらに巻き込まれたっていうか…。
타카오_저기... 그렇다고는 해도 사용했던 건 딱 1번이고, 뭔가 이상한 녀석들에게 말려들었다고 할까...
ほかはダメでしたか?
준코_딴 데는 안 됐어요?
こういうのに世間は厳しいからね。それに彼、火事で焼け出されたらしくてね。
스기이_이런 거에 세상은 엄격하니까. 게다가 그는 화재로 전부 불에 타버려서 집을 잃은 것 같아.
そうなんですよ。これ、ちょっと見てください。これ。これ僕の部屋です。
타카오_제 말이요. 이것 좀 보세요. 이거. 이거 제 방이에요.
分かりました。
준코_알겠습니다.
ほんとですか。ありがとうございます!
타카오_정말이세요? 감사합니다!
けどうちはアパートっていうよりシェアハウスに近いんだけど、大丈夫?
준코_그런데 우리는 아파트라기 보다는 쉐어하우스에 가까운데 괜찮아요?
シ…、シェアハウス?
타카오_쉐...쉐어하우스?
ご案内しますね。
준코_안내할게요.
シェアハウスって なんすか?
타카오 (속삭이는 소리로)_쉐어하우스라니 뭡니까?
どうぞ。
준코_이쪽으로 오세요.
はい。
타카오_네.
☞ 준코 2층으로 올라가고, 타카오가 그 뒤를 따라 올라간다.
# 2층 쉐어하우스
ここで 靴脱いで。
준코_여기서 신발을 벗어요.
はい。
타카오_네.
☞ 준코가 실내화를 꺼내 신고, 타카오의 것도 함께 꺼내어 주면 타카오도 신는다.
バス、トイレは共同で共有部の掃除は住民同士の交代制。で、光熱費込みの5万円
준코_욕실, 화장실은 공용으로 공유하는 곳의 청소는 입주민끼리 교대. 그래서 광열비 포함 5만 엔.
5万ですか。
타카오_ 5만 엔인가요?
あと私が作ったものでよければ食事付きです。
준코_그리고 제가 만든 걸로 괜찮다면 식사비 포함이에요.
アッ、食事付くんですか?
타카오_앗, 식사가 포함되나요?
店の余り物だけど。
준코_가게에서 남은 음식이지만요.
食事付きで5万は安いっすね。
타카오_식사 포함으로 5만 엔이면 싸네요.
もし、入居するんだったらあなたの部屋はここ。
준코_만약 입주한다고 하면 당신 방은 여기.
オオ…。なるほど~。あの…、ドアは?
타카오_오오... 과연~. 저기... 문은요?
ありません。でも、住民同士プライバシーを尊重しているので。
준코_없어요. 하지만 입주자들의 사생활을 존중하고 있어요.
いやいやいや… いや、これでプライバシー尊重って、ちょっと無理があるでしょ?
타카오_아뇨아뇨아뇨...아니, 이걸로 사생활 존중이라니, 좀 무리가 있는데요?
じゃあ、ほかを当たっていただいても。
준코_그럼, 다른 곳을 찾아보셔도.
☞ 다른 곳에 갈 수 없다는 것을 알고 있는 타카오는 어쩔 수 없이 쉐어하우스를 다시 둘러보려는 듯 복도로 나온다.
これ、トイレですか?
타카오_여긴 화장실인가요?
☞ 별 생각 없이 문을 활짝 여는 타카오, 욕실 안에는 막 샤워를 마친 듯 알몸에 수건 하나만 걸치고 있는 미와가 있었다. 눈이 마주치고 놀란 타카오는 당황하며 사과한다.
す… すみません!
타카오_죄...송합니다!
☞ 빛의 속도로 문을 닫는 타카오.
ここは共用のバス、トイレ。入るときは札を返してっていっつも言ってるんだけどなぁ。
준코_여기는 공용 욕실, 화장실. 들어갈 때는 팻말을 돌려놓으라고 항~상 말하고 있는데 말이죠.
☞ 미와가 문을 열고 나온다.
見た?
미와_봤어?
まあ、見たかといえばまあ…、見たような。
타카오_뭐...봤냐고 한다면.... 뭐... 본 것 같은....
どう思った?
미와_어떻게 생각해?
ど… どうって?
타카오_어...어떻게라뇨?
美羽ちゃん、札。
준코_미와쨩, 팻말.
ごめんなさい。
미와_미안해요.
小池美羽さん
준코_코이케 미와씨.
よ… 吉村タタオです…。
타카오_요...요시무라 타카오입니다..
タタオ君?
미와_타타오군?
ア、貴生です。よろしくお願いします。
타카오_아, 타카오입니다. 잘 부탁드립니다.
(부탁한답니다. 플라쥬 입주 결정. 이 바보멍청얼간이 타카오.)
☞ 미와, 빠른 걸음으로 방으로 돌아가 커튼을 친다.
入居します。
타카오_입주할게요.
はい?
준코_네?
入居させてください。
타카오_입주시켜 주세요.
分かりました。じゃあ、下で契約書を。
준코_알겠어요. 그럼, 아래에서 계약서를.
はい
타카오_네.
ア、そういえば、吉村君。お仕事は?
준코_아, 그러고 보니, 요시무라군, 직업은요?
これから探そうかなと思ってるんですけど。
타카오_앞으로 찾으려고 생각하고 있는데요.
アア…、最近、バイトの子が辞めちゃって、もし時間あるんだったらお店手伝ってもらえないかな?仕事覚えるまでは時給850円なんだけど。
준코_아아.. 최근에 알바애가 그만둬버려서, 혹시 시간 있으면 가게를 도와주지 않을래요? 일이 익숙해지기 전까지는 시급 850엔이에요.
ハチゴーっすか…。ア、でもいいですよ。仕事決まるまでなんで、少しの間になっちゃうと思いますけど。
팔오...인가요... 아, 하지만 괜찮아요. 일이 결정되기 전까지라 잠깐 동안이겠지만.
そう? じゃあ、 決まりね。
준코_그래요? 그럼 결정이네요.
はい。
타카오_네.
# 플라쥬 1층 Cafe
☞ 준코가 요리를 접시에 담는 것을 끝내고 타카오를 부른다.
A定、上がったよ。
준코_A정식, 다 됐어요.
はい!
타카오_네!
はい、これ、4番と11番。
준코_자, 이거 4번하고 11번.
4番と11番、はい! 4番と11番。すみません。A定、お待たせしました。
타카오_4번이랑 11번, 네! (작은 목소리로) 4번이랑 11번. 죄송합니다. A정식, 오래 기다리셨습니다.
おいしそう!
손님_맛있겠다!
来てないよ、お前。
히로시_네꺼, 안 나오냐?
アッ、来た来た!
쇼지_아, 왔다, 왔다!
A定、お待たせしました。
타카오_A정식, 오래 기다리셨습니다.
ちょっと! ご飯足りなくなるとこだったよ。
쇼지_저기! 밥 다 먹을 뻔 했잖아.
すみません。
타카오_죄송합니다.
何? 新人さん?
쇼지_뭐야? 신입?
すみませ~ん、ハイボール おかわりください。
다른 여자 손님_저기요, 하이볼 더 주세요.
ア、はい!
타카오_아, 네!
行った、行った。
쇼지_갔다, 갔어.
アッ、あの~、きんぴら、まだなんですけど。
여자 손님_아, 저기, 우엉볶음 아직 안 나왔는데요.
アアー、きんぴら。す… すみません。
타카오_아아, 우엉볶음. 죄.. 죄송합니다.
☞ 정신없이 바쁜 가게, 타카오는 서둘러 주방 쪽으로 가다가 턱에 걸려 넘어진다. 쟁반과 들고 있던 하이볼 컵을 놓친다.
ア、ア、アアー!
타카오_아,아,앗...!
ちょっと…、アアー、もう、何やってんのよ。はい、ここやっとくから10番。
준코_저기.... 아아, 진짜 뭐하는 거예요. 자, 이건 내가 할 테니까 10번.
はい、10番。ア、痛ててっ…。きんぴらです。
타카오_네, 10번. 으아, 아파.... 우엉볶음입니다.
ありがとうございます。
여자손님_감사합니다.
紫織ちゃ~ん!
히로시_시오리쨩~!
アッ、姉御!
쇼지_앗, 누님!
えっと、お連れさんですか?
타카오_저기, 일행이세요?
アアー、ちゃうちゃう。てか、あんた誰?ア、もしかして 新人さん?
시오리_아아, 아냐아냐. 것보다 당신 누구야? 아, 혹시 신입?
ア、は… はい。
타카오_아, 네... 네.
めっちゃイケメンやん!
시오리_엄청 꽃미남이넹!
マジっすか?
타카오_정말요?
☞ 시오리는 자신의 손바닥으로 타카오의 얼굴 위쪽을 가려본다.
鼻から下がな。
시오리_코부터 아래로.
えっ?
타카오_넹?
いやいや、冗談やんか、固まらんといてや。イケメンイケメン。パッと見、イケメン、なあ?
시오리_아니아니, 농담이잖앙. 딱딱하게 굴기는. 꽃미남 꽃미남. 쓱 봤을 때 꽃미남. 그렇지?
☞ 시오리가 동의를 구하자 히로시와 쇼지가 웃으며 고개를 끄덕인다.
パッと見、パッと見だけ!
히로시_슬쩍 봤을 때, 쓱 봤을 때만!
はあ…
타카오_네...
うち矢部紫織。ここに住んでんねん。
시오리_난 야베 시오리. 여기 살고 있엉.
アアー! あの…、今日から入った吉村貴生です。
타카오_아아! 저기... 오늘부터 들어온 요시무라 타카오입니다.
貴生君、よろしく。
시오리_타카오군. 잘 부탁해.
アッ、よろしくお願いします。
타카오_아, 잘 부탁드립니다.
☞ 악수를 힘차게 나누는 두 사람.
紫織ちゃん、ちょっともうこっち…、こっち座んなよ。
히로시_시오리쨩, 진짜 잠깐만. 여기.. 여기에 앉아.
ちょっと ヒロぽん。おごってくれんねやろね?
시오리_잠깐, 히로뽕. 사주는 거지?
当たり前じゃない!
히로시_당연하지!
イエーイ!
쇼지_예이~!
(紫織)貴生君赤ワインデカンタで持ってきて。
시오리_타카오군, 레드와인 디캔더로 가져와요.
ア、はい!
타카오_아, 네!
すぐね! すぐ持ってきてよ。 おしぼりもね!
히로시_지금 당장! 당장 가져와. 물수건도!
ありがとうございました。
준코_감사합니다.
ありがとうございました。おいしかったです。
남자손님_감사합니다. 맛있었어요.
はい、ありがとう!
준코_네, 고마워요!
ハァー。よいしょ。
타카오_하아.. 영차.
おにいちゃん、大丈夫? フフフッ、だいぶお疲れだね。
미치히코_형씨, 괜찮아? 후후훗, 꽤 지쳐 보이네.
アァ… すみません。慣れてなくて今日からなんですよね
타카오_아... 죄송합니다. 오늘부터 시작해서 익숙하지가 않아서요.
フフッ、顔に出てるよ。負のオーラが。
미치히코_후훗, 얼굴에 나와 있어. 음의 기운이.
いえ…
타카오_아뇨...
ハハッ、ちょっと、おにいちゃん。ちょっと…、ちょっと、ちょっと。
미치히코_하핫. 저기, 형씨. 잠깐... 잠깐, 잠깐.
はい.
타카오_네.
手相見てやろうか?
미치히코_손금 봐줄까?
えっ?
타카오_네?
うん。ちょっと貸して。アアー、こりゃダメだわ。
미치히코_응. 잠깐 (손) 줘봐. 아... 이건 안 되겠네.
えっ?
타카오_네?
最近災難続きでしょ?
미치히코_요즘 재난이 계속됐지?
エッ? なんで分かるんですか?
타카오_넷? 어떻게 아세요?
ちょっと待って。炎が見えるな。
미치히코_잠깐 기다려. 불길이 보이는데.
うそでしょ。
타카오_거짓말이죠?
炎の中から何かをつかんだぞ。なんだろう?これかな?
미치히코_화염 속에서 뭔가를 잡았어. 뭐지? 이거려나?
☞ 미치히코가 노트북 드라이브에서 교복차림의 여자애가 그려진 성인용 CD를 꺼낸다.
えっ!? えっ!!!!! な、なんで!!!!????
타카오_엇!? 어!!!! 어...어째서!!!!????
ヘヘッ。火事で部屋飛び出して、唯一持ってきた荷物がエロDVDって、どうなのよ!
미치히코_헤헷. 화재로 방을 뛰쳐나오면서 유일하게 가지고 나온 짐이 에로 DVD 라니, 어떻게 된 거야!
ちょっと… しぃ~!
타카오_저기...쉬~!
しかも、妹系って。
미치히코_그것도, 여동생물이라니.
ちょっとなんで知ってるんですか!
타카오_저기요, 어떻게 알고 있는 건데요!
中原通彦。俺、向かいの部屋だからさ。よろしく。
나카하라 미치히코. 난 맞은편 방이니까. 잘 부탁해.
アアー、よろしくお願い…。いや、ちょっと、エエー!じゃあ、俺の部屋から取ったってことですか?
타카오_아... 잘 부탁드.... 아니, 잠깐. 에엣! 그럼 제 방에서 가져왔다는 건가요?
おいおいおい。人聞きの悪ぃこと言うなよ。部屋の前に落ちてたのを隠しといてやったんだぞ。みんなに見られた日にゃ入居早々、あだ名は変態?感謝こそされても責められるいわれはないわなぁ。
미치히코_이봐, 이봐, 이봐. 남부끄러운 소리는 하지 말라고. 방 앞에 떨어져 있던 걸 숨겨준 거라고. 모두에게 보인 날엔 입주하자마자 별명은 변태? 감사를 받아도 시원찮은데 비난을 받을 이유는 없지.
ありがとうございます。
타카오_감사합니다.
しかし、これなかなかの名作だな。
미치피코_그런데, 이거 꽤 명작이던데.
見たんですか?
타카오_봤어요?
当然。
미치히코_당연하지.
ちょっと、もう!
타카오_저기요, 진짜!
☞ 2층으로 올라가려는 남자를 발견한 타카오.
アアー、お客さん、そっちは…。
타카오_아아, 손님, 그쪽은...
彰さん、この子ね、新しく入居する吉村君。妹系好きのムッツリさん。
미치히코_아키라씨, 이 아이는요, 새로 입주한 요시무라군. 여동생물를 좋아하는 무뚝뚝씨.
ちょっと!
타카오_저기요!
ア、どうも、野口です。
아키라_아.. 안녕하세요, 노구치입니다.
ア、吉村貴生です。よろしくお願いします。
타카오_아, 요시무라 타카오입니다. 잘 부탁드립니다.
吉村さん、部屋隣ですね。何かあれば、遠慮なく声掛けてくださいね。
아키라_요시무라씨, 방 옆이네요. 무슨 일이 있으면 편하게 말 거세요.
あ… ありがとうございます。
타카오_아.. 감사합니다.
貴生君、ワイン、おかわり持ってきて。
시오리_타카오군, 와인 한 병 더 가져와요.
はい!
타카오_네!
☞ 아무 생각 없이 CD를 손에 들고 가던 타카오.
アッ、バカバカバカバカ!
타카오_앗... 바보바보바보바보!
☞ 타카오는 쿠션 뒤에 CD를 숨겨놓고 테이블 정리를 마저 끝내고 주방으로 간다. 그 모습을 지켜보던 미치히코, 실실 웃으며 타카오가 숨겨둔 CD를 꺼내 자리로 다시 돌아온다.
나머지 뒷부분은 과연! 내일 다 끝낼 수 있을까요?! 자신은 없지만, 본방 전 까지는 끝내도록 노력해보겠습니다!
'FANGIRLING' 카테고리의 다른 글
2017년 4분기 일드 형사 유가미 : 아사노 타다노부 × 카미키 류노스케 (0) | 2017.08.18 |
---|---|
2017년 4분기 일드 민중의 적 ~ 세상, 이상하지 않습니까?! ~ 타카하시 잇세이 코멘트 (0) | 2017.08.17 |
일본 연예 뉴스 (20170816) (0) | 2017.08.16 |
일드 플라쥬 1화 일본어 자막 / 한글자막 ① (0) | 2017.08.16 |
코드블루 시즌3 6화 스토리 × 5화 시청률 (4) | 2017.08.15 |