일드 플라쥬 1화 일본어 자막 / 한글자막 ②


    어제에 이어 그 다음 부분 자막을 가져왔습니다. 열심히 한다고는 했는데, 오늘도 역시 시간이 많이 부족했네요. 그래도 얼추 오늘 올린 자막 스크립트까지 포함하면 절반 정도는 끝낸 것 같습니다. 벌써 목요일이네요. 토요일 본방 10시까지 1화를 과연 마칠 수 있을까요. 제발, 그럴 수 있기를... 


    플라쥬 1화 일본어 자막 / 한글 자막



    # 공판정

     

    수갑을 차고 공판정 안으로 들어오는 타카오, 변호인이 먼저 인사를 건넨다.

     

    こんにちは

    변호인_안녕하세요.

     

    起立ください

    서기관_기립해주세요.

     

    (시간 경과)

     

    それでは判決します主文被告人懲役するこの裁判確定したから年間その執行猶予する判決理由…。

    재판장_그럼, 판결을 선고합니다. (판결) 주문, 피고인을 징역 16개월에 처한다. 이 재판이 확정된 날로부터 3년간, 그 형의 집행을 유예한다. 다음으로 판결 이유....

     

    あの~、すみませんこれって有罪ってことですか

    타카오_저기~ 죄송합니다. 이건 내가 유죄라는 건가요?

     

    しぃ

    변호인_!!!

     

    かにしてください

    재판장_조용히 하세요.

     

    すみません

    타카오_죄송합니다.

     

    当公判廷において調べた関係各証拠によれば

    재판장_이 공판정에서 조사한 관계 각 증거에 의하면...

    (공판정 ; 공판 기일에 심리를 하는 법정)

     


    # 타카오 맨션 앞


     


    휴대폰 벨이 울리자, 타카오가 받는다.

     

    おいっす

    타카오_안녕.

     

    おいっすじゃねぇわきてんだったら電話くらいしろや何度けてんだろうが

    카네다_안녕은 무슨너 말야, 살아있으면 전화 정도는 하라고. 몇 번이나 걸었단 말야.

     

    타카오_미안, 미안. 뭔데? 급한 거야?

     

    だけなんだよ結婚式返事 来てないの

    카네다_너뿐이란 말이야. 결혼식 답변이 안 온 게.

     

    えっまったの

    타카오_? 결혼식 정해졌어?

     

    でた…。先月っただろ

    카네다_또 그런다... 지난달에 보냈잖아!

     

    ハハ…。ちょっとひと月近家空けててさ

    타카오_하하... 잠깐 한 달 가까이 집을 비웠었어.

     

    もしかして 傷心旅行とかっちゃったりしてた

    카네다_? 혹시 상심여행 같은 거라도 가버렸던 거야?

     

    傷心旅行してねぇわ

    타카오_상심여행 안 갔다고.

     

    ハハハ

    카네다_하하하.

     

    はさマジでえんだけどらとんだ…、フフッ警察まってさ

    타카오_실은 말이야, 완전 웃기긴 한데, 나 말야, 너희들이랑 술 마신 밤... 후훗, 경찰에 붙잡혔어.

     

    はあ

    카네다_?

     

    # 타카오 집 안 전화 통화 하면서 들어옴

     


    いやったあと記憶飛んでさ…。

    타카오_아니, 너희들이 간 다음에 나 필름이 끊겼거든....

     

    おう

    카네다_.

     

    なんかいたらノリでクスリやってたみたいで

    타카오_그래서 정신 차려보니깐 분위기에 말려서 약을 했었나봐.

     

    クスリクスリってなんだよ

    카네다_? 약이라니 무슨 소리야?

     

    まあなんつぅか…、覚醒剤的

    타카오_, 뭐랄까... 각성제 같은?

     

    マジか

    카네다_진짜냐.

     

    マジやばくね? なんか一緒んでたヤツがっててさぁ運悪警官突入からの現行犯逮捕っていうまさかの展開もうマジついてねぇわ今年大殺界かもしんねぇハハハ

    타카오_완전 장난 아니지? 어쩐 일인지 같이 술 마셨던 녀석이 가지고 있어서 말이지. 그래서 운 나쁘게 경찰이 갑자기 들이닥쳐서 현행범 체포라는 설마의 전개. 진짜 정말 재수 없었어. 나 올해 삼재일지도 몰라. 하하하.

    (대살계 : 大殺界 : 한국의 삼재와 같은 의미 : 중국의 역법으로 십간십이지 주기법 : 자세히 알고픈 분은 알아서 검색하시길! )


    타카오, 카네다가 보낸 청첩장을 그제야 발견한다.

     

    あったあのさ余興やんなくていいわけ金粉全裸[サンバ]いつでも出動できるけど

    타카오_, 있다. 있지, 우리들 총각 파티 안 해도 되는 거야? 전라에 금가루 칠한 신부 삼바언제든지 출동 가능한데.

     

    アアー…、はさ嫁側参列者増やさなきゃいけねぇんだよだからいんだけど前呼べなくなっちゃった

    카네다_아하.... 실은 신부 측 참석자를 늘려야만 하거든. 그래서 미안하지만 너는 부를 수 없게 됐어.

     

    はあ!? いやだって前今…。

    타카오_뭐어!? 아니, 그치만 너 지금...

     

    じゃあ

    카네다_미안, 미안. 그럼.

     

    ☞ 통화가 끊긴다.

     

    おい…、ちょっとおい! チッなんだよ…。

    타카오_... 잠깐, !! , 뭐야....


    타카오는 휴대폰을 내려놓고 회사에서 온 우편물을 뜯어본다. 봉투 안에는 해고통지서

     

    そりゃそうか

    타카오_그거야 그렇겠지.

    (타카오가 해고 납득하는 데 걸린 시간 1.8)

     

    시간 경과, 타카오는 모든 일을 제쳐두고 한 달 동안 하지 못했던 OO을 하기 위해 커튼을 치고 방안을 어둡게 한다. 소음 차단 헤드폰 착용으로 모든 준비 완료. 타카오가 화면에 집중하고 있는 그 때, 화재 경보 비상벨 소리와 함께 소방차 사이렌 소리가 들린다. 옆집 문이 열리는 소리.

     


    おい 火事やでほらげろげろ

    옆집남자_이봐, 불이야! 봐봐, 도망쳐, 도망쳐!

     

    ってよ無理 無理 無理

    옆집여자_기댜려! 무리, 무리, 무리!

     

    타카오는 이 순간 옆에 두었던 티슈를 슉슉슉, 3장을 뽑아 앞으로의 상황을 대비하는 중. 그 때 타카오의 현관문을 다급하게 노크한 소방관이 문을 열고 외친다.

     

    火事ですすぐに避難してください

    소방대원_화재입니다! 즉시 피난해 주세요!

     

    타카오 놀라서 바지를 추켜올리며 벌떡 일어나고, 그 바람에 헤드폰 잭이 빠져 방안에 보던 영상의 소리가 적나라하게 흐른다.

     

    えっ!?

    타카오_?!?!

     

    アアーンアアーン…。アッアッアッアッ…。

    모니터 속 여자애_ 아앙, 아앙... (, 여러분이 생각하는 그 소리)

     

    あんたやってんだこんなときに

    소방대원_당신 이런 때에 뭘 하고 있는 거야!

     

    (女性)ちゃんの変態ちゃんの

    모니터 속 여자애_오빠 변태! 오빠....

     

    すみません

    타카오_죄송합니다.

     

    いいからげなさい

    됐으니까, 빨리 피하세요.

     

    ちゃんの変態

    여자애_오빠 변태!

     

    はい

    타카오_!

     

    타카오 급한 대로 짐을 챙겨 밖으로 나온다. 그리고 창문이 깨지면서 무언가 폭발하는 소리에 모두가 비명을 지르며 기겁한다. 타카오의 눈에 비친 맨션은 2층의 한 세대에서 불이 활활 타오르고 있었다. 타카오 손에 들고 있는 휴대폰으로 그 장면을 찍는다.

     


    すっげぇ

    타카오_쩔어!

     

    # 부동산

     


    ありってことか…。

    스기이_사정이 있다는 건가...

     

    はい

    타카오_.

     

    まあ、1だけ紹介できるとこあるにはあるけどね

    스기이_, 딱 한집 소개할 수 있는 곳이 있긴 있는데.

     

    どこですか

    타카오_...어딘가요?

     

    # 플라쥬 1cafe

      


    45男性死亡しました警察調べによると運転していた少年から基準値える濃度のアルコールが検出されたとして過失運転致死酒気帯運転いで少年逮捕しました少年容疑めているということです

    TV 캐스터_45세의 남성이 사망했습니다. 경찰의 조사에 의하면 자동차를 운전하고 있던 소년에게서 기준치를 넘는 농도의 알코올이 검출되어 과실 운전 치사와 음주 운전 혐의로 소년을 체포했습니다. 소년은 혐의를 인정하고 있다고 합니다.

     

    플라쥬의 오너 준코가 앞치마를 두르고 요리 재료를 칼로 썰며 뉴스에 귀를 기울인다.

     

    東京三鷹市きた中古車ディーラー殺人事件警察によるずさんな捜査発覚、5釈放されていた加藤友樹さんの再審公判10からまります

    TV 캐스터_도쿄 미타카시에서 일어난 중고차 딜러 살인 사건에서 경찰의 허술한 수사가 발각되어 5월에 석방되었던 카토 토모키 씨의 재심 공판이 10일부터 시작됩니다. 

    (미타카시에 지브리 스튜디오가 있습니다. , 제가 그 옆옆동네에 살았었어요. 전철로 2정거장인 동네요. 중간역인 키치죠지 역에서 내려서 이노카시라 공원에 가서 쉬는 게 일본 살면서 제일의 힐링이었고, 그 공원에서 걸어서 지브리 스튜디오까지 가는 길까지가 전부 아름다운 동네입니다. 죄송합니다_ 도시 이름 하나로 잠깐 추억에 젖었네요_ 내일은 이노카시라 공원 사진 좀 올려봐야겠습니다!)

       

    加藤さんはもの無実せられて服役してきたんですさん想像できますか?5ですよある人間したをかぶせられて無実人間刑務所にいたんですまったくえられないことです

    카시와기_카토 씨는 5년 동안, 무고한 죄를 뒤집어쓰고 복역해왔습니다. 여러분, 상상이 되십니까? 5년입니다. 어떤 다른 인간이 저지른 죄를 뒤집어쓰고 무고한 사람이 교도소에 있었습니다. 정말로 생각할 수 없는 일입니다.

     

    から年前中古車ディーラーの津田重明さんが殺害された事件被害者金銭トラブルをえていた加藤友樹さんは殺害現場である東京三鷹市跨線橋被害者姿目撃されており逮捕されました

    캐스터_지금으로부터 7년 전 중고차 딜러 츠다 시게아키 씨가 살해당한 사건으로 피해자와 금전 트러블을 안고 있던 카토 토모키 씨는 살해 현장인 도쿄 미타카시의 과선교 위에서 피해자와 언쟁하는 모습이 목격되어서 체포되었습니다.

    (跨線橋 : 과선교 : 철로 위의 구름다리 : 철로 위 육교)

     

    문이 열리고 스기이가 들어온다.

     

    邪魔するよ潤子さんって

    스기이_실례할게요, 준코씨. 들어와.

     

    はい

    타카오_.

     

    (キャスター)警察によるねつがあったことが判明、5釈放されています

    캐스터_경찰에 의한 조작이 있었던 것이 판명되어, 5월에 석방되었습니다.

     

    시간 경과. 준코가 내준 커피를 마시는 타카오.

     


    覚醒剤執行猶予中…。

    준코_각성제로 집행유예중이라....

     

    あの…、とはいっても使用したのはたったのなんかなヤツらにまれたっていうか…。

    타카오_저기... 그렇다고는 해도 사용했던 건 딱 1번이고, 뭔가 이상한 녀석들에게 말려들었다고 할까...

     

    ほかはダメでしたか

    준코_딴 데는 안 됐어요?

     

    こういうのに世間しいからねそれに火事されたらしくてね

    스기이_이런 거에 세상은 엄격하니까. 게다가 그는 화재로 전부 불에 타버려서 집을 잃은 것 같아.

     

    そうなんですよこれちょっとてくださいこれこれ部屋です

    타카오_제 말이요. 이것 좀 보세요. 이거. 이거 제 방이에요.

     

    かりました

    준코_알겠습니다.

     

    ほんとですかありがとうございます

    타카오_정말이세요? 감사합니다!

     

    けどうちはアパートっていうよりシェアハウスにいんだけど大丈夫

    준코_그런데 우리는 아파트라기 보다는 쉐어하우스에 가까운데 괜찮아요?

     

    …、シェアハウス

    타카오_...쉐어하우스?

     

    案内しますね

    준코_안내할게요.

     

    シェアハウスって なんすか

    타카오 (속삭이는 소리로)_쉐어하우스라니 뭡니까?

     

    どうぞ

    준코_이쪽으로 오세요.

     

    はい

    타카오_.

     

    ☞ 준코 2층으로 올라가고, 타카오가 그 뒤를 따라 올라간다.

     

    # 2층 쉐어하우스

     


    ここで 靴脱いで

    준코_여기서 신발을 벗어요.

     

    はい

    타카오_.

     

    준코가 실내화를 꺼내 신고, 타카오의 것도 함께 꺼내어 주면 타카오도 신는다.

     

    バストイレは共同共有部掃除住民同士交代制光熱費込みの万円

    준코_욕실, 화장실은 공용으로 공유하는 곳의 청소는 입주민끼리 교대. 그래서 광열비 포함 5만 엔.

     

    ですか

    타카오_ 5만 엔인가요

     

    あとったものでよければ食事付きです

    준코_그리고 제가 만든 걸로 괜찮다면 식사비 포함이에요.

     

    アッ食事付くんですか

    타카오_, 식사가 포함되나요?

     

    だけど

    준코_가게에서 남은 음식이지만요.

     

    食事付きでいっすね

    타카오_식사 포함으로 5만 엔이면 싸네요.

     

    もし入居するんだったらあなたの部屋はここ

    준코_만약 입주한다고 하면 당신 방은 여기.

     


    オオ…。なるほど~あの…、ドアは

    타카오_오오... 과연~. 저기... 문은요?

     

    ありませんでも住民同士プライバシーを尊重しているので

    준코_없어요. 하지만 입주자들의 사생활을 존중하고 있어요.

     

    いやいやいやいやこれでプライバシー尊重ってちょっと無理があるでしょ

    타카오_아뇨아뇨아뇨...아니, 이걸로 사생활 존중이라니, 좀 무리가 있는데요?

     

    じゃあほかをたっていただいても

    준코_그럼, 다른 곳을 찾아보셔도.

     

    다른 곳에 갈 수 없다는 것을 알고 있는 타카오는 어쩔 수 없이 쉐어하우스를 다시 둘러보려는 듯 복도로 나온다.

     

    これトイレですか

    타카오_여긴 화장실인가요?

     

    별 생각 없이 문을 활짝 여는 타카오, 욕실 안에는 막 샤워를 마친 듯 알몸에 수건 하나만 걸치고 있는 미와가 있었다. 눈이 마주치고 놀란 타카오는 당황하며 사과한다.

     


    すみません

    타카오_...송합니다!

     

    빛의 속도로 문을 닫는 타카오.

     

    ここは共用のバストイレるときはしてっていっつもってるんだけどなぁ

    준코_여기는 공용 욕실, 화장실. 들어갈 때는 팻말을 돌려놓으라고 항~ 말하고 있는데 말이죠.

     

    미와가 문을 열고 나온다.

     


    미와_봤어?

     

    まあたかといえばまあ…、たような

    타카오_...봤냐고 한다면.... ... 본 것 같은....

     

    どうった

    미와_어떻게 생각해?

     

    どうって

    타카오_...어떻게라뇨?

     

    美羽ちゃん

    준코_미와쨩, 팻말.

     

    ごめんなさい

    미와_미안해요.

     

    小池美羽さん

    준코_코이케 미와씨.

     

    吉村タタオです…。

    타카오_...요시무라 타카오입니다..

     

    タタオ

    미와_타타오군?

     

    貴生ですよろしくおいします

    타카오_, 타카오입니다. 잘 부탁드립니다.

    (부탁한답니다. 플라쥬 입주 결정. 이 바보멍청얼간이 타카오.)

     

    미와, 빠른 걸음으로 방으로 돌아가 커튼을 친다.

     

     

    入居します

    타카오_입주할게요.

     

    はい

    준코_?

     

    入居させてください

    타카오_입주시켜 주세요.

     

    かりましたじゃあ契約書

    준코_알겠어요. 그럼, 아래에서 계약서를.

     

    はい

    타카오_.

     

    そういえば吉村君仕事

    준코_, 그러고 보니, 요시무라군, 직업은요?

     

    これからそうかなとってるんですけど

    타카오_앞으로 찾으려고 생각하고 있는데요.

     

    アア…、最近バイトのめちゃってもし時間あるんだったらお店手伝ってもらえないかな仕事覚えるまでは時給850なんだけど

    준코_아아.. 최근에 알바애가 그만둬버려서, 혹시 시간 있으면 가게를 도와주지 않을래요? 일이 익숙해지기 전까지는 시급 850엔이에요.

     

    ハチゴーっすか…。でもいいですよ仕事決まるまでなんでしのになっちゃうといますけど

    팔오...인가요... , 하지만 괜찮아요. 일이 결정되기 전까지라 잠깐 동안이겠지만.

     

    そうじゃあまりね

    준코_그래요? 그럼 결정이네요.

     

    はい

    타카오_.

     

    # 플라쥬 1Cafe

     

    준코가 요리를 접시에 담는 것을 끝내고 타카오를 부른다.

     


    がったよ

    준코_A정식, 다 됐어요.

     

    はい

    타카오_!

     

    はいこれ、411

    준코_, 이거 4번하고 11.

     

    11はい! 411すみません。Aたせしました

    타카오_4번이랑 11, ! (작은 목소리로) 4번이랑 11. 죄송합니다. A정식, 오래 기다리셨습니다.

     

    おいしそう

    손님_맛있겠다!

     

    てないよ

    히로시_네꺼, 안 나오냐?

     

    アッ!

    쇼지_, 왔다, 왔다!

     

    たせしました

    타카오_A정식, 오래 기다리셨습니다.

     

    ちょっと! 飯足りなくなるとこだったよ

    쇼지_저기! 밥 다 먹을 뻔 했잖아.

    すみません

    타카오_죄송합니다.

     

    新人さん

    쇼지_뭐야? 신입?

     

    すみませハイボール おかわりください

    다른 여자 손님_저기요, 하이볼 더 주세요.

     

    はい

    타카오_, !

     

    ったった

    쇼지_갔다, 갔어.

     

    アッあの~、きんぴらまだなんですけど

    여자 손님_, 저기, 우엉볶음 아직 안 나왔는데요.

     

    アアーきんぴらすみません

    타카오_아아, 우엉볶음. .. 죄송합니다.

     

    정신없이 바쁜 가게, 타카오는 서둘러 주방 쪽으로 가다가 턱에 걸려 넘어진다. 쟁반과 들고 있던 하이볼 컵을 놓친다.

     

    アアー

    타카오_,,...!

     

    ちょっと…、アアーもうやってんのよはいここやっとくから10

    준코_저기.... 아아, 진짜 뭐하는 거예요. , 이건 내가 할 테니까 10.

     

     

    はい、10ててっ…。きんぴらです 

    타카오_, 10. 으아, 아파.... 우엉볶음입니다.

     

    ありがとうございます

    여자손님_감사합니다.

     

    紫織ちゃ

    히로시_시오리쨩~!

     

    アッ姉御

    쇼지_, 누님!

     

    えっとれさんですか

    타카오_저기, 일행이세요?

     

    アアーちゃうちゃうてかあんたもしかして 新人さん

    시오리_아아, 아냐아냐. 것보다 당신 누구야? , 혹시 신입?

     

    はい

    타카오_, ... .

     

    めっちゃイケメンやん

    시오리_엄청 꽃미남이넹!

     

    マジっすか

    타카오_정말요?

     


    시오리는 자신의 손바닥으로 타카오의 얼굴 위쪽을 가려본다.

     

    からがな

    시오리_코부터 아래로.

     

    えっ

    타카오_?

     

    いやいや冗談やんかまらんといてやイケメンイケメンパッとイケメンなあ

    시오리_아니아니, 농담이잖앙. 딱딱하게 굴기는. 꽃미남 꽃미남. 쓱 봤을 때 꽃미남. 그렇지?

     

    시오리가 동의를 구하자 히로시와 쇼지가 웃으며 고개를 끄덕인다.

     

    パッとパッとだけ!

    히로시_슬쩍 봤을 때, 쓱 봤을 때만!

     

    はあ

    타카오_...

     

    うち矢部紫織ここにんでんねん

    시오리_난 야베 시오리. 여기 살고 있엉.

     

    アアーあの…、今日からった吉村貴生です

    타카오_아아! 저기... 오늘부터 들어온 요시무라 타카오입니다.

     

    貴生君よろしく

    시오리_타카오군. 잘 부탁해.

     

    アッよろしくおいします

    타카오_, 잘 부탁드립니다.

     

    ☞ 악수를 힘차게 나누는 두 사람.

     

    紫織ちゃんちょっともうこっち…、こっちんなよ

    히로시_시오리쨩, 진짜 잠깐만. 여기.. 여기에 앉아.

     

    ちょっと ヒロぽんおごってくれんねやろね

    시오리_잠깐, 히로뽕. 사주는 거지?

      

    たりじゃない

    히로시_당연하지!

     

    イエーイ!

    쇼지_예이~!

     

    (紫織)貴生君赤ワインデカンタでってきて。

    시오리_타카오군, 레드와인 디캔더로 가져와요.

     

    はい

    타카오_, !

     

    すぐね! すぐってきてよおしぼりもね!

    히로시_지금 당장! 당장 가져와. 물수건도!

     

    ありがとうございました

    준코_감사합니다.

     

    ありがとうございましたおいしかったです

    남자손님_감사합니다. 맛있었어요.

     

    はいありがとう!

    준코_, 고마워요!

     

    ハァーよいしょ

    타카오_하아.. 영차.

     

    おにいちゃん大丈夫? フフフッだいぶおれだね

    미치히코_형씨, 괜찮아? 후후훗, 꽤 지쳐 보이네.

     

    アァすみませんれてなくて今日からなんですよね

    타카오_... 죄송합니다. 오늘부터 시작해서 익숙하지가 않아서요.

     

    フフッてるよのオーラが

    미치히코_후훗, 얼굴에 나와 있어. 음의 기운이.

     

    いえ

    타카오_아뇨...

     

    ハハッちょっとおにいちゃんちょっと…、ちょっとちょっと

    미치히코_하핫. 저기, 형씨. 잠깐... 잠깐, 잠깐.

     

    はい.

    타카오_.

     


    手相見てやろうか

    미치히코_손금 봐줄까?

     

    えっ

    타카오_?

     

    うんちょっとしてアアーこりゃダメだわ

    미치히코_. 잠깐 () 줘봐. ... 이건 안 되겠네.

     

    えっ

    타카오_?

     

    最近災難続きでしょ

    미치히코_요즘 재난이 계속됐지?

    エッ? なんでかるんですか

    타카오_? 어떻게 아세요?

     

    ちょっとってえるな

    미치히코_잠깐 기다려. 불길이 보이는데.

     

    うそでしょ

    타카오_거짓말이죠?

     

    からかをつかんだぞなんだろうこれかな

    미치히코_화염 속에서 뭔가를 잡았어. 뭐지? 이거려나?

     

    미치히코가 노트북 드라이브에서 교복차림의 여자애가 그려진 성인용 CD를 꺼낸다.

     

    えっ!? えっ!!!!! なんで!!!!????

    타카오_!!!!! ...어째서!!!!????

     

    ヘヘッ火事部屋飛して唯一持ってきた荷物がエロDVDってどうなのよ!

    미치히코_헤헷. 화재로 방을 뛰쳐나오면서 유일하게 가지고 나온 짐이 에로 DVD 라니, 어떻게 된 거야!


    ちょっとしぃ~!

    타카오_저기...~!

     

    しかも妹系って

    미치히코_그것도, 여동생물이라니.

     

    ちょっとなんでってるんですか

    타카오_저기요, 어떻게 알고 있는 건데요!

     

    中原通彦かいの部屋だからさよろしく

    나카하라 미치히코. 난 맞은편 방이니까. 잘 부탁해.

     


    アアーよろしくお…。いやちょっとエエーじゃあ部屋からったってことですか

    타카오_... 잘 부탁드.... 아니, 잠깐. 에엣! 그럼 제 방에서 가져왔다는 건가요?

     

    おいおいおい人聞きのぃことうなよ部屋ちてたのをしといてやったんだぞみんなにられたにゃ入居早あだ変態感謝こそされてもめられるいわれはないわなぁ

    미치히코_이봐, 이봐, 이봐. 남부끄러운 소리는 하지 말라고. 방 앞에 떨어져 있던 걸 숨겨준 거라고. 모두에게 보인 날엔 입주하자마자 별명은 변태? 감사를 받아도 시원찮은데 비난을 받을 이유는 없지.

     

    ありがとうございます

    타카오_감사합니다.

     

    しかしこれなかなかの名作だな

    미치피코_그런데, 이거 꽤 명작이던데.

     

    たんですか

    타카오_봤어요?

     

    当然

    미치히코_당연하지.

     

    ちょっともう

    타카오_저기요, 진짜!

     

    2층으로 올라가려는 남자를 발견한 타카오.

     


    アアーさんそっちは…。

    타카오_아아, 손님, 그쪽은...

     

    さんこのしく入居する吉村君妹系好きのムッツリさん

    미치히코_아키라씨, 이 아이는요, 새로 입주한 요시무라군. 여동생물를 좋아하는 무뚝뚝씨.

     

    ちょっと

    타카오_저기요!

     

    どうも野口です

    아키라_.. 안녕하세요, 노구치입니다.

     

    吉村貴生ですよろしくおいします

    타카오_, 요시무라 타카오입니다. 잘 부탁드립니다.

     

    吉村さん部屋隣ですねかあれば遠慮なく声掛けてくださいね

    아키라_요시무라씨, 방 옆이네요. 무슨 일이 있으면 편하게 말 거세요.

     

    ありがとうございます

    타카오_.. 감사합니다.

     

    貴生君ワインおかわりってきて

    시오리_타카오군, 와인 한 병 더 가져와요.

     

    はい

    타카오_!

     

    아무 생각 없이 CD를 손에 들고 가던 타카오.

     

    アッバカバカバカバカ

    타카오_... 바보바보바보바보

     

    타카오는 쿠션 뒤에 CD를 숨겨놓고 테이블 정리를 마저 끝내고 주방으로 간다. 그 모습을 지켜보던 미치히코, 실실 웃으며 타카오가 숨겨둔 CD를 꺼내 자리로 다시 돌아온다.


    나머지 뒷부분은 과연! 내일 다 끝낼 수 있을까요?! 자신은 없지만, 본방 전 까지는 끝내도록 노력해보겠습니다!

    댓글

    Designed by JB FACTORY