칸쟈니 에이또 크로니클 (20170603) - 일본어 자막 / 한국어 자막
- FANGIRLING
- 2017. 6. 4.
칸쟈니 에이또 크로니클:
※ 오늘의 일본 예능 ※
-일본어 자막 / 한국어 자막-
2017년 6월 3일 방송
에이또 × 이마이 츠바사 × 류체루
일본 예능으로 일본어 공부와 한국어 공부를 동시에!
(단, 직역 & 오역 & 의역에 조심하세요)
코멘트는 개인별로 따로 색을 지정했습니다.
시부타니 스바루 (渋谷すばる)
마루야마 류헤이 (丸山隆平)
오쿠라 타다요시 (大倉忠義)
야스다 쇼타 (安田章大)
류체루 (りゅうちぇる)
今日の関ジャニEIGHTクロニクルは~!
오늘의 칸쟈니 에이또 크로니클은~!
僕が 'ハァ~'って歌ってるでしょ。その時に。。
내가 “하아~” 노래를 부르잖아요. 그때에..
その人の声も混じってくると駄目だわってなっちゃう。
그 사람의 목소리도 섞여서 오면 안 되겠다 싶어져.
共感トークで怒り止まらず, 足立梨花も!
공감 토크에서 분노뿐만 아니라, 아다치 리카도 (등장) !
足立梨花 : マジクソMCだなと思ってるかもしんないですね。
아다치 리카 : 정말 몹쓸 MC라고 생각할지도 모르겠네요.
ブチギレます!
폭발합니다!
본방! 다코야키 파티!
結婚生活はどうなんですか?
결혼 생활은 어때요?
結婚生活?
결혼생활?
うん。
응.
ぺこりんがね、結構関西女子で、結構ね。
페코링이, 꽤 칸사이 여자라서, 상당히..
ズバズバ言うんでしょ?
서슴없이 말하죠?
ズバズバ言ってくるんですよね。なんか、ホンマシバいたるで!とか。ワレええ加減にせえよ!とか。
서슴없이 말해와요. 뭐랄까, 진짜 패버릴랑께! 라든가, 너 이 자식, 엥간히 해! 같은..
結構なやつやな、それ。
대단한 거네, 그건.
いね!いね!いね!
꺼지랑께! 꺼지랑께! 꺼지랑께! (눈앞에서 사라지란 칸사이 사투리)
ディープな関西人やな。
디프 (DEEP)한 칸사이 사람이네.
ちょっと1個だけいい?たこ焼き全体的に全部失敗してるんけど。
잠깐, 하나만 (말해도) 괜찮아? 타코야키가 전체적으로 전부 실패하고 있어.
あれ?
어라?
*今週も始まった7人の共感げーむ。
이번 주도 시작된 7명의 공감 게임
歯医者行った時に痛くなったら左手挙げてくださいって言われても、絶対挙げないっていう人。
치과에 갔을 때 아프면 왼손을 들어주세요, 라고 말을 들어도 절대로 안 드는 사람.
*独特のこだわりのスタイルや
고집스러운 독특한 스타일과
物件を決めるとき、家具を最優先して引っ越す人。
집을 정할 때, 가구를 최우선해서 이사하는 사람.
*譲れない自分ならではのルール。
양보할 수 없는 자신만의 규칙.
自分が歌ってるときに相手が歌ったりするのがやだなって人。
내가 노래 부를 때 상대방이 노래하거나 하는 게 싫다는 사람.
*他人にされだら許せない行為など、これってきっと自分だけじゃないはず、というエピソードを打ち明け。自分以外のもう一人いるだろう。絶妙なラインを目指す共感ゲーム。それが~
남에게 당하면 용납할 수 없는 행위 등, 이건 분명 나뿐만이 아닐 터! 라는 에피소드를 털어놓는! 자기 이외에도 한 사람 더 있을! 절묘한 라인을 노리는 공감 게임. 그게~~
もう一人~
또 한 사람~~~
おるおる!
있지, 있지!
りゅうちぇるちゃんいってみる?
류체루쨩, 가볼래? (시작해볼래?)
カラオケでね、ちょっと苦手なタイプがいて、一緒のカラオケ行くときに僕が'ハァ~~''って歌ってるでしょ。そのときに一緒の歌い始める人がすっごいやなの。
노래방에서, 약간 거북한 타입이 있는데, 함께 노래방에 갔을 때 내가 ‘하아~~~’ 노래를 부르잖아요. 그 때에 함께 노래 부르기 시작하는 사람이 굉장히 싫어요.
それはマイクを持って?
그건 마이크를 들고서?
あっ、ううん、あの、マイクを持って歌うのもやだし、マイク持たなくて大声でわ~~って歌われるのもやなの。
아, 아뇨. 그.. 마이크를 들고 노래하는 것도 싫고, 마이크를 들지 않고 큰 소리로 와아~~~하고 부르는 것도 싫어요.
とにかく歌ってて他人の歌声がかぶってくることが嫌なんだ。
어쨌든 노래하는데 남의 노랫소리가 겹치는 게 싫은 거구나.
そう、やなの。僕、やなの。えっと、自分が歌ってるときの相手が歌ったりするのがやだな~って人!もうひとり~
맞아요, 싫어요. 난 싫어요. 그럼, 자신이 노래할 때 상대방이 노래 부르거나 하는 게 싫다는 사람! 또 한 사람~~
おるおる!
있지있지!
わ~~!そうなの?
와~~! 그래?
何なん?それ。
뭐야, 그게.
よかった。
다행이다.
いや、もうそういう人が一人でもいたらもうイライラする! あのうっとうしい。
아니, 진짜 그런 사람이 한명이라도 있으면 정말 짜증나. 갑갑해져.
だよね~!めっちゃイライラするの。
그렇죠~! 엄청 짜증나요.
翼君、温厚そうやのにそういうどころ。
츠바사군, 온후한데도 그런 부분이.
合いの手はすごく嬉しいの。
추임새는 굉장히 기뻐요.
なるほど、なるほど。
그렇지. 그렇지.
よっこいしょよっこいしょ~~とかは
영차영차~~ 같은 건.
なに歌ってんの?それ。
뭘 부르는 거야, 그건.
あの、歌ってるときにそうやってやってきたら、僕マイクをもう置くの。
그, 노래 부를 때 그렇게 해버리면 난 마이크를 내려놔요.
えっ!どうしたん?ってなるやん。
엣! 왜 그래? 하는 분위기가 되잖아.
嫌われたくないし、やな空気になりたくないから、'あっ!ごめん、歌って歌って歌って!やっぱ僕、歌えないの、これ。'とかって嘘ついちゃったりとかして逃げる。
미움 받고 싶지 않고, 싫은 분위기가 되게 하고 싶지 않으니까 “앗! 미안! 노래 불러, 불러, 불러. 역시 난 이 노래 못 부르겠어.” 라면서 거짓말을 하면서 도망쳐요.
まあ、そうか、何だろう。軽く口ずさんでるだったらいいんだけど、自分の歌声が返ってくるわけじゃん、スピーカーから。だけど、その人の声の混じってくると、もう駄目だわってなっちゃう。
음, 그래, 뭐랄까. 가볍게 흥얼거리는 건 좋지만, 내 노랫소리가 스피커에서 들려오잖아. 그런데 그 사람의 목소리가 섞여 오면 진짜 안 되겠다 싶어져.
そう!めっちゃ分かる!駄目ってなるもん。
맞아요! 무진장 알아요! 못 하게 되어버려요.
以外。
의외네.
僕はカラオケで歌入れるじゃないですか。入れてまあ、まず入れる曲っていうのは、死ぬほどもう自分が50回以上聴いてる歌で、完璧に歌える曲しか入れない。その節回しとか、音程であったりそれを何か生半可な気持ちで歌ってくるやつとかは、お前、俺、この歌、どれだけ練習したと思ってんねん!?
저는 노래방에서 노래를 넣잖아요? 넣고서, 아, 먼저 넣는 곡은 죽을 정도로 내가 50번 이상 듣는 노래로, 완벽하게 부를 수 있는 노래밖에 안 넣어요. 그 곡조나 음정에 맞게. 그거를 어설프게 부르는 녀석들에겐.. ‘너, 내가 이 노래를 얼마나 연습했는지 알아!?’라고..
熱量がすごいな.
에너지가 대단하네.
何か、村上君。鼻歌よく取るやん。
뭔가 무라카미군이 콧노래 자주 하잖아.
うん、分かる。
응, 알아.
それ嫌なんやろ?だから
그러니까 그게 싫은 거지?
めっちゃイヤ。サビまでのちょっとしたこの休符? 休符を俺は数えてんのに、先入って、食ってくるんだ 何 カットしてんねん。
엄청 싫어. 후렴구에 들어가기 전에 쉼표? 쉬는 부분을 세고 있는데, 먼저 시작해서 (노래를) 먹어버려. 왜 끊어버리는 거냐고.
じゃあ、僕、いきますね。え~~っとね。具体的に引っ越すときに、まあ、物件選ぶ際に、駅から近いとかそういうのはどえでもよくて、とにかく家具メインで部屋を選ぶ。
그럼, 나 할게요. 에~, 구체적으로 이사를 할 때, 음, 집을 고를 때 역에서 가깝거나 뭐 그런 건 아무래도 상관 없어. 어쨌든 가구를 메인으로 방을 골라.
お~、素敵。
오~, 멋져.
で、僕は自分が持っている家具に対して、ものすごいこだわりがあるので、とにかく家具メインで部屋を選ぶ。
그래서 나는 내가 가지고 있는 가구에 대해서 엄청난 고집이 있어서 어쨌든 가구를 메인으로 방을 골라.
みんな、だってね、日当たりとか方角とかさ、色々ある中でね、その中で、それを?
모두들, 일광이나 방향 같은 거 여러 가지 중에서, 그 안에서 그거를?
うん、特に重要視してて。物件を決めるとき、家具を最優先して引っ越す人。もうひとり~
응. 특히 중요시하고 있어. 집을 결정할 때 가구를 최우선으로 이사하는 사람. 또 한 사람~
おるおる!
있지있지!
え~!すげえ!
에~! 대단해!
そこかぁ?
그거야?!
もっと言うと、内見に行くじゃないですか、ほぼほぼ決めるとき、自分が持ってる家具のサイズを新聞紙で作ってって、それを住む予定の家に持ってって全部敷いて、よし、これ、はまったってなるともう決め手になる。
더 말하면 집을 보러 갈 때 있잖아요. 거의 다 결정할 때에는 내가 가지고 있는 가구 사이즈를 신문지로 만들어서 그걸 살 예정의 집에 전부 깔고, 좋아, 이거, 딱 맞게 되면 그게 결정적인 요인이 돼요.
うわ~.まめやな、
우와~ 성실하네.
こだわりやな。
심혈을 기울이네.
俺間取り図に対しての。向こう行って、あれ測って、それに対する自分の家具との比率を全部計算してちっちゃい紙で、間取り図でためる。
나는 방 배치도를 만들어. 이사할 곳에 가서 길이를 재고 그것에 맞춰서 내 가구와의 비율을 전부 계산해서 작은 종이로 (방) 배치도로 해서 보기 좋게 해.
あっ!楽しそう!
앗! 재밌겠다!
逆パターン。ミニチェアパターン。
반대 패턴. 미니츄어 패턴.
変わってるな、やっぱり。
특이하구나 역시.
じゃあ、俺いきますか。皆さん、歯医者行かれますよね。
그럼, 제가 할까요. 여러분, 치과에 가게 되잖아요.
行きますねぇ。
가죠.
痛くなったら左手挙げてくださいって、よく言われるじゃないですか。あれでどんだけ痛くでも絶対挙げへん。
가면 아프면 왼손을 들어 주세요, 라고 종종 듣잖아요. 그게 얼마나 아파도 절대로 안 들어요.
もう決めてんねや、何かあっても、
이미 정했구나. 무슨 일이 있어도.
何かあっても絶対挙げへん
무슨 일이 있어도 절대로 안 들어.
めっちゃ痛くても?
엄청나게 아파도?
絶対挙げへん。
절대로 안 들어.
痛いとかも言わない?
아프다고도 안 해?
絶対言わないです。
절대로 말 안 해요.
すごいね。
굉장하네.
いきますね。歯医者行ったときに痛くなったら左手挙げてくださいって言われても絶対挙げないっていう人。もうひとり~
할게요. 치과에 갈 때 아프면 왼손을 들어 주세요 라고 해도 절대로 들지 않는 사람. 또 한사람~
おるおる!
있지있지!
何それ!何それ
뭐야 그게! 뭐야
三人か、惜しいな。
3명이라니. 아깝다.
挙げるわ。全然。俺、
나는 완전 들어.
挙げたことある?
든 적 있어?
全然挙げる。
완전 들어.
俺、挙げたことない。
나, 든 적이 없어.
マジで?
정말로?
何か挙げることがすごく恥ずかしい。
어쩐지 드는 게 무진장 창피해.
え~!?
에~!
そこで耐える, 何やろ、日本人の我慢強さ。
거기서 견디는, 뭐랄까, 일본인의 강한 참을성.
よう分かれへんわ。どこ日本人そこ
잘 모르겠어. 어디가 일본인의 그거야.
どっか亮らしいね。うん。
어딘가 료답네. 응.
じゃあ!
그럼!
あっ、おっ来た?
아~ 왔어?
上向きになっているつながりで美容院行ったらこう上向きでシャンプーするじゃないですか。
あのときこう紙というかシートみたいなのされる。で、あの位置がたまに悪くなったときにビロビロピロピロってなるの
누워 있는 흐름으로 미용실에 가면 이렇게 위를 보고 샴푸를 하잖아요. 그 때 이렇게 좋이 같은 시트 같은 걸 덮는대요. 거기서 위치가 가끔 나빠져서 (숨을 쉬면 코 위에서) 팔랑팔랑 거려요.
なるなる。
되지, 돼.
たぶん、経験されたことあるんですよ。そのとき結構息限界まで我慢したことがある人。もうひとり~
아마 경험한 적 있을 건데요. 그때 꽤 숨 쉬는데 한계가 올 때까지 참아봤던 적이 있는 사람. 또 한 사람~
おるおる.
있어있어.
嘘やん!
거짓말!
何やねん、それ。何を言うってんの?
뭐야, 그게. 뭔 말을 하는 거야?
お前, 上つながりで訳分からんこと言うな。
너, 위랑 연결해서 모르겠는 말 하지 마.
経験したことあるでしょ。
경험한 적은 있죠?
あるある。
있어있어.
鼻息で。
콧김으로.
じゃ、いきますわ。
자, 갈게요.
いきますか。
가나요~
はい、出掛ける前に準備します。みんなね。服とか着て色々して、で、最終的に靴履いて出掛けましょったってなったときに、あ、忘れ物した。。。ってなったときにそのまま靴履いて荷物をどこまでも取りの行ける人。
네. 모두 외출하기 전에 준비를 합니다. 옷을 입거나 여러 가지들을 하죠. 그래서 최종적으로 신발을 신고 나가려고 할 때, 아, 깜박했다... 는 순간에 그대로 신발을 신고 잊은 물건을 어디까지라도 가지러 갈 수 있는 사람.
それは靴の底を全部完全に着いて?
그건 신발 바닥 전부를 완전히 대고?
全部着けてもいいし、このスタイルでもいいし、とりあえず膝突きはなしかな
전부 대도 괜찮고, 이런 스타일 (발바닥이 닿지 않게)도 괜찮아요. 우선은 무릎을 대는 건 없어요.
츠-ああ~~
아아~
家の中に土足で忘れ物したときに入っても大丈夫な人。もう一人~~
집안에서 물건을 깜박했을 때 신발 신은 채로 들어가도 괜찮은 사람. 또 한사람~~
おるおる!
있지있지!
あれ?以外と行けるやん。
어라? 이외로 하는 구나. (츠바사를 가리키며)
全然やるやる。
아무렇지 않게 해.
絶対あかんと思った。
절대로 못할 거라고 생각했어.
りゅうちぇる以外?
류체루는 의외야?
絶対やだ。
절대로 싫어.
何かでもない? 何かさ、前は靴の角っこだったのがもうめんどくさくなってどんどん行っちゃえみたいな。
왠지 그렇지 않아? 뭐랄까, 전에는 신발 끝이었는데 그게 귀찮아져서 점점 가버리게 된 거지.
分かる。分かる。一回行っちゃうとね。
알아, 알아. 한번 가버리면.
え~~~!
에~~~!
あれは?オートロックで友達がなかなか入られへんと外行くとき裸足で行ったことある?
그건? 자동 도어락에서 친구가 좀처럼 못 들어와서 밖으로 나갈 때 맨발로 나간 적 있어?
それはあるあるある。
그런 있어. 있어. (쿠라,야스, 츠바사,니시키도)
ない。
없어.
マンションの中を全部裸足で歩く、
맨션 안을 전부 맨발로 걸어.
あああるある全然ある。
아아 있어있어 완전 있지.
共有スペースの廊下をね。
공유 공간의 복도를 말이지.
あれもう家みたいなもん。
그건 뭐 집과 같은 걸.
じゃあ、僕、いきます。家、帰ってきて、で、リビングの行ってポケットの物出したいんですよね。で、だいたい俺携帯しか入ってないんですけど、携帯をあの、ソファに投げつける。
그럼, 저 갑니다~ 집에 돌아왔을 때, 거기서 거실로 가서 주머니에 있는 걸 꺼내고 싶은데요. 대체로 휴대폰밖에 들어가 있지 않지만 휴대폰을 소파로 내던져.
置くとかじゃないんや。
내려두는 게 아니구나.
置かないんです。ちゃんとショック吸収形のを付けてるのっていうのもあるんですけど、ああどうしょう。おらんそうかな。。。
두지 않아요. 충격 흡수형의 소파이기도 하지만... 아, 어쩌지. (공감해줄 이가) 없을까..
いやいや分からへんよ。
아냐, 모르는 거야.
ちょっとこっちいかしてもらっていいですか。あの洗濯物が、えっと、し終わって乾燥し終わった洗濯物も一気にこうやるじゃないですか。
그럼 이걸로 바꿔서 해도 될까요? 빨래가, 세탁과 건조가 끝난 빨래를 한 번에 (뭉쳐서 드는) 이렇게 하잖아요.
はい。
네.
で、リビングで畳むんで、そのやつもソファに全部ベンって
그래서 거실에서 개는데요, 그것도 소파에 전부 홱! 던져요.
何か投げたいん?
뭔가 던지고 싶어?
何か分からんけど、やらないのかな?もういくわ、
왠지는 모르겠지만.. (다른 사람들은) 안 던지려나.. 그냥 할래.
おるかもしれんからな。
있을지도 모르니까.
ソファに投げる人。もうひとり~
소파로 던지는 사람, 또 한사람~
おるおる。
있지 있지.
うわっ おった!
우와 있네!
俺はその後のやつ。洗濯物
나는 그 뒤에 거, 빨래
洗濯物?ベンってやるよな?
빨래? 홱! 하고 던지는 거지?
こう持って。
이렇게 가져가서 (던지는 시늉)
そうそうそう!
맞아맞아맞아!
で、いったん置いといて次やりたいことバーッてやって, で、また戻ってきて畳んだりする。
그렇게 일단 던져두고 나서 다음에 하고 싶은 걸 하고 나서, 그리고 다시 와서 개거나 해.
靴下とかもテレビ見ながら脱いでて、こう洗濯物がある方向にこう'んっ!'って。
양말 같은 것도 tv보면서 벗은 다음 이렇게 빨래가 있는 쪽으로 ‘슉’하고
ああ、それは分かるな
아, 그건 알겠어.
投げたなんねや。
던지게 되지.
投げたなんねん。何か。
던지게 되지, 어쩐지.
よっしゃ、じゃあ、いこうか、俺。
좋아, 자, 갈까, 나.
すばる君。今日一個もいってない。
스바루군, 오늘 한 개도 안 했어.
今日一個も行ってないんで。あのね。トイレするでしょ。自分ちでは座っておしっこするんですよ。っていうやつ
오늘은 하나도 (공감) 안 했으니까. 있지, 볼일을 보잖아요. 내 집에서는 앉아서 소변을 봐요. 라는 거.
えっ 人の家では?
엣. 다른 사람 집에서는?
人の家では正直ホンマに申し訳ないけど、何にも気にせんへんねんけど、
다른 사람 집에서는 솔직히 정말로 미안하지만, 아무것도 신경 안써.
どっちでもいいんや。
상관없구나.
とっちでもいい。自分ちは絶対座ってする人。いいですか?自分ちでは必ず座ってトイレするという方。もうひとり~
상관없어. 자기 집에서는 꼭 앉아서 하는 사람. 됐죠? 자기 집에서는 꼭 앉아서 볼일 보는 분. 또 한사람~
おるおる。
있지있지.
多いな。ちょっと、多かったなぁ。
많네. 좀 많았네.
間がないわ。
(공감한 이로) 꽉 찼네.
分かります?
이해되죠?
きっかけは?
계기는?
いざ、するときに立ってしてた時代はこんなにかと
예전에 서서 했던 시절엔 이 정도였나, 하는.
なるほどね。掃除をするようになって
그렇네. 청소를 하게 되면서.
そう、自分でね。実家のときはしてもらってだから
맞아. 내가 본가에 있을 땐 해줬으니까
気付くんだよね。
모르는 거지.
こんなになんやと思ってからちょっと座って.
이 정도였나~ 라고 생각한 다음부터는 앉아서 해.
そっちの方がいいもんね。
그러는 게 좋지.
しようっていうのがきっかけですかね。朝とか座ってせえへんともう立ってしてた時代はもうすっごい大変なときあるんですよ。
하자! 고 생각한 게 계기일 거예요. 아침 같은 땐 앉아서 하지 않으면, 서서 했던 때는 굉장히 낭패일 때도 있어요.
ああ、確かにね。
아, 확실히.
でも座りしょんに慣れてきてからはもうそういうことも立ってた時代よりは全然その
그래도 앉아서 하는 거에 익숙해져서 이런 그런 것도 서서했을 때보다 전혀 그런 게 없어.
ないないない被害がね
없어. 피해가.
レーザービーム現象。
레이져빔 현상.
そうそう俺どんだけ離れなあかんのやろみたいな。部屋二個分ぐらい離れてた。
맞아맞아. 내가 어느 정도 떨어지면 안 되나~ 같은. 방 2개 정도는 떨어졌었지.
そのつながりで座ってするじゃないですか。切ります。湯切りしました。
그 연장으로 앉아서 하게 되잖아요. (볼일을) 끊었어요. (소변) 물을 다 버렸어요.
やだもう。
(이런 얘기) 싫다~.
で、ズボンをはくときに勝負掛ける。こうスッて一発で
그래서 바지를 입을 때 승부를 걸어. 이렇게 쓱- 한번에 .
どういうこと!
뭔 말이야!
勝負?
무슨 승부?
一でいきたいねんな。
한번에 가고 싶은 거지.
下着とパンツを同時によし!ってことやろ?
바지와 팬티를 동시에 (올리면서) 좋았어! 라는 거지?
湯切りがちゃんとできてるかどうか勝負するってことか
물 버리기가 제대로 됐는지 어떤지를 승부한다는 건가.
勝負するという人。もう一人~
승부하는 사람. 또 한사람!
おるおる~
있지있지~
分かってたやろ?お前.
(너밖에 없을 거라는 거) 알고 있었지?
いやいや一人ぐらい..
아냐, 한사람 정도는..
あと一回やりたい。そうしたら聞きたいんだけれども。右のハナクソこじるでしょ?
한 번 더 하고 싶어요. 그러면 묻고 싶은 게 있는데. 오른쪽 코딱지를 파잖아요?
こじるって?
파다니?
鼻くそこじるじゃん。で1回まとめるじゃん。あの出会わせるのね。鼻くそを。そして見つめるの、超癒されない?
코딱지를 파잖아요. 거기서 한번 뭉치잖아요. 코딱지를 서로 합쳐서요. 그러고 나서 바라보면 완전 힐링되지 않아요?
きっしょ。
기분 나빠.
はっはっはっはっ!
핫핫핫핫!
いや、マジでやってる人いるよ。こうやってずっとそれを癒されるなっていう人。いるのが聞きたい。
아니, 정말로 하는 사람 있어요. 이렇게 계속 그걸로 힐링 받는다는 사람. 있는지 물어보고 싶어요.
そのままいっていいよ。
그대로 가도 돼.
自分の右の鼻くそと左の鼻くそを合わせて見つめるのが癒されるなって人。もうひとり~
자기 오른쪽 코딱지와 왼쪽 코딱지를 뭉쳐서 바라보는 게 힐링이 되는 사람, 또 한사람~
おるおる!
있지있지!
何で?
왜?
おるわけないやろ。
있을 리가 없잖아.
りゅうちぇるヤバイなそれは。
류체루 그건 위험하지 그건.
ってか。鼻くそってロケバスに付けるの超楽しくない?
코딱지를 로케 버스에 붙이면 짱 재밌지 않아요?
やめろやめろ!
하지마 하지마!
最低やな!
저질이야!
それはあかん。
그건 안 돼지.
ロケバスは駄目だよだって色んな人乗るのに。
로케버스는 안 돼. 거긴 많은 사람이 타잖아.
結局それ丸めたやつどこにいくのよ?
결국 그걸 동그랗게 해서 어디에 붙이는데?
ロケバスのカーテン。
로케버스의 커텐.
うわ~!
우와~
みんな乗るやん。それ。
모두가 타잖아. 거긴.
図書館でそういう漫画本あった。
도서관에서 그런 만화책 있었어.
こういう人がやってるんですよ。
(류체루 같은) 이런 사람이 하는 거야.
크로니클 스크립트 FILE 다운로드
'FANGIRLING' 카테고리의 다른 글
스다 마사키 × 키리타니 켄타 영화 불꽃 비주얼 포스터 공개 (0) | 2017.06.06 |
---|---|
2017년 상반기 재팬 연예 뉴스 TOP 10 (0) | 2017.06.06 |
다락방의 연인 (2017년 2분기 일드) 이마이 츠바사 × 이시다 히카리 (0) | 2017.06.03 |
야마다 타카유키 33살 고등학생 '자학' - 패러렐 월드 (0) | 2017.06.02 |
와타베 아츠로 × 하시모토 칸나 2017년 3분기 일드 주인공! (0) | 2017.06.02 |