칸쟈니 에이또 크로니클 (20170603) - 일본어 자막 / 한국어 자막


    칸쟈니 에이또 크로니클: 

     오늘의 일본 예능 

    -일본어 자막 / 한국어 자막-

    2017년 6월 3일 방송



    에이또 × 이마이 츠바사 × 류체루


    일본 예능으로 일본어 공부와 한국어 공부를 동시에!

    (단, 직역 & 오역 & 의역에 조심하세요)


    코멘트는 개인별로 따로 색을 지정했습니다.


    시부타니 스바루 (渋谷すばる)


    마루야마 류헤이 (丸山隆平)


    오쿠라 타다요시 (大倉忠義)


    야스다 쇼타 (安田章大)


    류체루 (りゅうちぇる)


    니시키도 료 (錦戸亮)

    이마이 츠바사 (今井翼)




    今日ジャニEIGHTクロニクルは~!

    오늘의 칸쟈니 에이또 크로니클은~!

     

     'ハァ~'ってってるでしょその。。

    내가 하아~” 노래를 부르잖아요. 그때에..

     

    そのじってくると駄目だわってなっちゃう

    그 사람의 목소리도 섞여서 오면 안 되겠다 싶어져.

     

    共感トークでまらず, 足立梨花

    공감 토크에서 분노뿐만 아니라, 아다치 리카도 (등장) !

     

    足立梨花 : マジクソMCだなとってるかもしんないですね

    아다치 리카 : 정말 몹쓸 MC라고 생각할지도 모르겠네요.

     

    ブチギレます

    폭발합니다!



    본방! 다코야키 파티!



     

    結婚生活はどうなんですか

    결혼 생활은 어때요?

     

    結婚生活

    결혼생활?

     

    うん

    .

     

    ぺこりんがね結構関西女子結構

    페코링이, 꽤 칸사이 여자라서, 상당히..

     

    ズバズバうんでしょ

    서슴없이 말하죠?

     

    ズバズバってくるんですよねなんかホンマシバいたるでとかワレええ加減にせえよとか

    서슴없이 말해와요. 뭐랄까, 진짜 패버릴랑께! 라든가, 너 이 자식, 엥간히 해! 같은..


    結構なやつやなそれ

    대단한 거네, 그건.

     

    いねいねいね

    꺼지랑께! 꺼지랑께! 꺼지랑께! (눈앞에서 사라지란 칸사이 사투리)

     

    ディープな関西人やな

    디프 (DEEP)한 칸사이 사람이네.

     

    ちょっと1だけいいたこ全体的全部失敗してるんけど

    잠깐, 하나만 (말해도) 괜찮아? 타코야키가 전체적으로 전부 실패하고 있어.

     

    あれ

    어라?


     



    今週まった共感げーむ

    이번 주도 시작된 7명의 공감 게임

     

    歯医者行ったくなったら左手挙げてくださいってわれても絶対挙げないっていう

    치과에 갔을 때 아프면 왼손을 들어주세요, 라고 말을 들어도 절대로 안 드는 사람.

     

    独特のこだわりのスタイルや

    고집스러운 독특한 스타일과

     

    物件めるとき家具最優先して

    집을 정할 때, 가구를 최우선해서 이사하는 사람.

     

    れない自分ならではのルール

    양보할 수 없는 자신만의 규칙.

     

    自分ってるときに相手ったりするのがやだなって

    내가 노래 부를 때 상대방이 노래하거나 하는 게 싫다는 사람.

     

    他人にされだらせない行為などこれってきっと自分だけじゃないはずというエピソードを自分以外のもう一人いるだろう絶妙なラインを目指共感ゲームそれが

    남에게 당하면 용납할 수 없는 행위 등, 이건 분명 나뿐만이 아닐 터! 라는 에피소드를 털어놓는! 자기 이외에도 한 사람 더 있을! 절묘한 라인을 노리는 공감 게임. 그게~~

     

      

    もう一人

    또 한 사람~~~

     

    おるおる

    있지, 있지!

     

    りゅうちぇるちゃんいってみる

    류체루쨩, 가볼래? (시작해볼래?)

     



    カラオケでねちょっと苦手なタイプがいて一緒のカラオケくときにハァ~~''ってってるでしょそのときに一緒めるがすっごいやなの

    노래방에서, 약간 거북한 타입이 있는데, 함께 노래방에 갔을 때 내가 하아~~~’ 노래를 부르잖아요. 그 때에 함께 노래 부르기 시작하는 사람이 굉장히 싫어요.

     

    それはマイクをって

    그건 마이크를 들고서?

     

    あっううんあのマイクをってうのもやだしマイクたなくて大声でわ~~ってわれるのもやなの

    , 아뇨. .. 마이크를 들고 노래하는 것도 싫고, 마이크를 들지 않고 큰 소리로 와아~~~하고 부르는 것도 싫어요.

     

    とにかくってて他人歌声がかぶってくることがなんだ

    어쨌든 노래하는데 남의 노랫소리가 겹치는 게 싫은 거구나.

     

    そうやなのやなのえっと自分ってるときの相手ったりするのがやだなってもうひとり

    맞아요, 싫어요. 난 싫어요. 그럼, 자신이 노래할 때 상대방이 노래 부르거나 하는 게 싫다는 사람! 또 한 사람~~

     

    おるおる

    있지있지!

     

    ~~!そうなの

    ~~! 그래?

     

    なんそれ

    뭐야, 그게.

     

    よかった

    다행이다.


     



    いやもうそういう一人でもいたらもうイライラする! あのうっとうしい。

    아니, 진짜 그런 사람이 한명이라도 있으면 정말 짜증나. 갑갑해져.

     

    だよね~!めっちゃイライラするの

    그렇죠~! 엄청 짜증나요.

     

    翼君温厚そうやのにそういうどころ

    츠바사군, 온후한데도 그런 부분이.

     

    いのはすごくしいの

    추임새는 굉장히 기뻐요.

     

    なるほどなるほど

    그렇지. 그렇지.

     

    よっこいしょよっこいしょ~~とかは

    영차영차~~ 같은 건.

     

    なにってんのそれ

    뭘 부르는 거야, 그건.

     

    あのってるときにそうやってやってきたらマイクをもうくの

    , 노래 부를 때 그렇게 해버리면 난 마이크를 내려놔요.

     

    えっどうしたんってなるやん

    ! 왜 그래? 하는 분위기가 되잖아.


    われたくないしやな空気になりたくないから、'あっごめんってってってやっぱえないのこれ。'とかってついちゃったりとかしてげる

    미움 받고 싶지 않고, 싫은 분위기가 되게 하고 싶지 않으니까 ! 미안! 노래 불러, 불러, 불러. 역시 난 이 노래 못 부르겠어.” 라면서 거짓말을 하면서 도망쳐요.

     

    まあそうかだろうずさんでるだったらいいんだけど自分歌声ってくるわけじゃんスピーカーからだけどそのじってくるともう駄目だわってなっちゃ

    , 그래, 뭐랄까. 가볍게 흥얼거리는 건 좋지만, 내 노랫소리가 스피커에서 들려오잖아. 그런데 그 사람의 목소리가 섞여 오면 진짜 안 되겠다 싶어져.

     

    そうめっちゃかる駄目ってなるもん

    맞아요! 무진장 알아요! 못 하게 되어버려요.

     

    以外

    의외네.

     

    はカラオケで歌入れるじゃないですかれてまあまずれるっていうのはぬほどもう自分50回以上聴いてる完璧えるしかれないその節回しとか音程であったりそれを生半可気持ちでってくるやつとかはこのどれだけ練習したとってんねん!? 

    저는 노래방에서 노래를 넣잖아요? 넣고서, , 먼저 넣는 곡은 죽을 정도로 내가 50번 이상 듣는 노래로, 완벽하게 부를 수 있는 노래밖에 안 넣어요. 그 곡조나 음정에 맞게. 그거를 어설프게 부르는 녀석들에겐.. ‘, 내가 이 노래를 얼마나 연습했는지 알아!?’라고..

     

    熱量がすごいな.

    에너지가 대단하네.




     

    村上君鼻歌よくるやん

    뭔가 무라카미군이 콧노래 자주 하잖아.

     

    うんかる

    , 알아.

     

    それなんやろだから

    그러니까 그게 싫은 거지?


     



    めっちゃイヤサビまでのちょっとしたこの休符? 休符えてんのに先入ってってくるんだ  カットしてんねん

    엄청 싫어. 후렴구에 들어가기 전에 쉼표? 쉬는 부분을 세고 있는데, 먼저 시작해서 (노래를) 먹어버려. 왜 끊어버리는 거냐고.

     

     

    じゃあいきますね~~っとね具体的すときにまあ物件選からいとかそういうのはどえでもよくてとにかく家具メインで部屋

    그럼, 나 할게요~, 구체적으로 이사를 할 때, , 집을 고를 때 역에서 가깝거나 뭐 그런 건 아무래도 상관 없어. 어쨌든 가구를 메인으로 방을 골라.

     

    ~、素敵

    ~, 멋져.

     

    自分っている家具してものすごいこだわりがあるのでとにかく家具メインで部屋

    그래서 나는 내가 가지고 있는 가구에 대해서 엄청난 고집이 있어서 어쨌든 가구를 메인으로 방을 골라.



     


    みんなだってね日当たりとか方角とかさ々あるでねそのそれを

    모두들, 일광이나 방향 같은 거 여러 가지 중에서, 그 안에서 그거를?

     

    うん重要視してて物件めるとき家具最優先してもうひとり

    . 특히 중요시하고 있어. 집을 결정할 때 가구를 최우선으로 이사하는 사람. 또 한 사람~

     

    おるおる

    있지있지!

     

    ~!すげえ

    ~! 대단해!

     

    そこかぁ?

    그거야?!


     



    もっとうと内見くじゃないですかほぼほぼめるとき自分ってる家具のサイズを新聞紙ってってそれを予定ってって全部敷いてよしこれはまったってなるともうになる

    더 말하면 집을 보러 갈 때 있잖아요. 거의 다 결정할 때에는 내가 가지고 있는 가구 사이즈를 신문지로 만들어서 그걸 살 예정의 집에 전부 깔고, 좋아, 이거, 딱 맞게 되면 그게 결정적인 요인이 돼요.

     

    うわ~.まめやな

    우와~ 성실하네.

     

    こだわりやな

    심혈을 기울이네.

     

    俺間取してのこうってあれってそれにする自分家具との比率全部計算してちっちゃい間取でためる

    나는 방 배치도를 만들어. 이사할 곳에 가서 길이를 재고 그것에 맞춰서 내 가구와의 비율을 전부 계산해서 작은 종이로 () 배치도로 해서 보기 좋게 해.

     

    あっしそう!

    ! 재밌겠다!

     




    パターンミニチェアパターン

    반대 패턴. 미니츄어 패턴.

     

    わってるなやっぱり

    특이하구나 역시.

     

    じゃあいきますかさん歯医者行かれますよね

    그럼, 제가 할까요. 여러분, 치과에 가게 되잖아요.

     

    きますねぇ

    가죠.

     




    くなったら左手挙げてくださいってよくわれるじゃないですかあれでどんだけくでも絶対挙げへん

    가면 아프면 왼손을 들어 주세요, 라고 종종 듣잖아요. 그게 얼마나 아파도 절대로 안 들어요.

     

    もうめてんねやかあっても

    이미 정했구나. 무슨 일이 있어도.

     

    かあっても絶対挙げへん

    무슨 일이 있어도 절대로 안 들어.

     

    めっちゃくても

    엄청나게 아파도?


    絶対挙げへん

    절대로 안 들어.

     

    いとかもわない?

    아프다고도 안 해?

     

    絶対言わないです

    절대로 말 안 해요.

     

    すごいね

    굉장하네.


     



    いきますね歯医者行ったときにくなったら左手挙げてくださいってわれても絶対挙げないっていうもうひとり

    할게요. 치과에 갈 때 아프면 왼손을 들어 주세요 라고 해도 절대로 들지 않는 사람. 또 한사람~

     

    おるおる

    있지있지!

     

    それそれ

    뭐야 그게! 뭐야

     

    三人しいな

    3명이라니. 아깝다.

     

    げるわ全然

    나는 완전 들어.

     

    げたことある

    든 적 있어?


    全然挙げる

    완전 들어.

     

    げたことない

    , 든 적이 없어.

     

    マジで

    정말로?

     

    げることがすごくずかしい

    어쩐지 드는 게 무진장 창피해.




     


    ~!?

    ~!

     

    そこでえる, やろ日本人我慢強

    거기서 견디는, 뭐랄까, 일본인의 강한 참을성.

     

    ようかれへんわどこ日本人そこ

    잘 모르겠어. 어디가 일본인의 그거야.

     

    どっからしいねうん

    어딘가 료답네. .

     






    じゃあ!

    그럼!

     

    あっおっ

    ~ 왔어?


     



    上向きになっているつながりで美容院行ったらこう上向きでシャンプーするじゃないですか

    あのときこうというかシートみたいなのされるあの位置がたまにくなったときにビロビロピロピロってなるの

    누워 있는 흐름으로 미용실에 가면 이렇게 위를 보고 샴푸를 하잖아요. 그 때 이렇게 좋이 같은 시트 같은 걸 덮는대요. 거기서 위치가 가끔 나빠져서 (숨을 쉬면 코 위에서) 팔랑팔랑 거려요.

     

    なるなる

    되지, .

     

    たぶん経験されたことあるんですよそのとき結構息限界まで我慢したことがあるもうひとり

    아마 경험한 적 있을 건데요. 그때 꽤 숨 쉬는데 한계가 올 때까지 참아봤던 적이 있는 사람. 또 한 사람~

     

    おるおる.

    있어있어.

     

    やん

    거짓말!

     

    やねんそれうってんの

    뭐야, 그게. 뭔 말을 하는 거야?

     

    , つながりで訳分からんことうな

    , 위랑 연결해서 모르겠는 말 하지 마.

     

    経験したことあるでしょ

    경험한 적은 있죠?

     

    あるある

    있어있어.

     

    鼻息

    콧김으로.


    じゃいきますわ

    , 갈게요.

     

    いきますか

    가나요~

     




    はい出掛ける準備しますみんなねとか々して最終的靴履いて出掛けましょったってなったときにした。。。ってなったときにそのまま靴履いて荷物をどこまでもりのける

    . 모두 외출하기 전에 준비를 합니다. 옷을 입거나 여러 가지들을 하죠. 그래서 최종적으로 신발을 신고 나가려고 할 때, , 깜박했다... 는 순간에 그대로 신발을 신고 잊은 물건을 어디까지라도 가지러 갈 수 있는 사람


    それは全部完全いて

    그건 신발 바닥 전부를 완전히 대고?

     

    全部着けてもいいしこのスタイルでもいいしとりあえず膝突きはなしかな 

    전부 대도 괜찮고, 이런 스타일 (발바닥이 닿지 않게)도 괜찮아요. 우선은 무릎을 대는 건 없어요.

     

    -ああ~~

    아아~


     



    土足したときにっても大丈夫もう一人~~

    집안에서 물건을 깜박했을 때 신발 신은 채로 들어가도 괜찮은 사람. 또 한사람~~

     

    おるおる!

    있지있지!

     

    あれ以外けるやん

    어라? 이외로 하는 구나. (츠바사를 가리키며)

     

    全然やるやる

    아무렇지 않게 해.

     

    絶対あかんとった

    절대로 못할 거라고 생각했어.

     

    りゅうちぇる以外

    류체루는 의외야?

     

    絶対やだ

    절대로 싫어.

     

    かでもないかさっこだったのがもうめんどくさくなってどんどんっちゃえみたいな

    왠지 그렇지 않아? 뭐랄까, 전에는 신발 끝이었는데 그게 귀찮아져서 점점 가버리게 된 거지.

     

    かるかる一回行っちゃうとね

    알아, 알아. 한번 가버리면.

     

    ~~~!

    ~~~!

     

    あれはオートロックで友達がなかなかられへんと外行くとき裸足ったことある

    그건? 자동 도어락에서 친구가 좀처럼 못 들어와서 밖으로 나갈 때 맨발로 나간 적 있어?

     

    それはあるあるある

    그런 있어. 있어. (쿠라,야스, 츠바사,니시키도)


    ない

    없어.

     

    マンションの全部裸足

    맨션 안을 전부 맨발로 걸어.

     

    あああるある全然ある

    아아 있어있어 완전 있지.

     

    共有スペースの廊下をね

    공유 공간의 복도를 말이지.

     

    あれもうみたいなもん

    그건 뭐 집과 같은 걸.

     




    じゃあいきますってきてリビングのってポケットの物出したいんですよねだいたい俺携帯しかってないんですけど携帯をあのソファにげつける

    그럼, 저 갑니다~ 집에 돌아왔을 때, 거기서 거실로 가서 주머니에 있는 걸 꺼내고 싶은데요. 대체로 휴대폰밖에 들어가 있지 않지만 휴대폰을 소파로 내던져.

     

    くとかじゃないんや

    내려두는 게 아니구나.

     

    かないんですちゃんとショック吸収形のをけてるのっていうのもあるんですけどああどうしょうおらんそうかな。。。

    두지 않아요. 충격 흡수형의 소파이기도 하지만... , 어쩌지. (공감해줄 이가) 없을까..

     

    いやいやからへんよ

    아냐, 모르는 거야.

     




    ちょっとこっちいかしてもらっていいですかあの洗濯物えっとわって乾燥わった洗濯物一気にこうやるじゃないですか

    그럼 이걸로 바꿔서 해도 될까요? 빨래가, 세탁과 건조가 끝난 빨래를 한 번에 (뭉쳐서 드는) 이렇게 하잖아요.

     

    はい

    .

     

    リビングでむんでそのやつもソファに全部ベンって

    그래서 거실에서 개는데요, 그것도 소파에 전부 홱! 던져요.

     

    げたいん

    뭔가 던지고 싶어?

     

    からんけどやらないのかなもういくわ

    왠지는 모르겠지만.. (다른 사람들은) 안 던지려나.. 그냥 할래.

     

    おるかもしれんからな

    있을지도 모르니까.

     

    ソファにげるもうひとり

    소파로 던지는 사람, 또 한사람~

     

    おるおる

    있지 있지.

     

    うわっ おった

    우와 있네!

     

    はそののやつ洗濯物

    나는 그 뒤에 거, 빨래

     

    洗濯物ベンってやるよな?

    빨래! 하고 던지는 거지?

     

    こうって

    이렇게 가져가서 (던지는 시늉)

     

    そうそうそう

    맞아맞아맞아!

     

    いったんいといてやりたいことバーッてやって, またってきてんだりする

    그렇게 일단 던져두고 나서 다음에 하고 싶은 걸 하고 나서, 그리고 다시 와서 개거나 해.

     

    靴下とかもテレビながらいでてこう洗濯物がある方向にこうんっ!'って

    양말 같은 것도 tv보면서 벗은 다음 이렇게 빨래가 있는 쪽으로 하고

     

    ああそれはかるな

    , 그건 알겠어.

     

    げたなんねや

    던지게 되지.

     

    げたなんねん

    던지게 되지, 어쩐지.


     



    よっしゃじゃあいこうか

    좋아, , 갈까, .

     

    すばる今日一個もいってない

    스바루군, 오늘 한 개도 안 했어.


     



    今日一個ってないんであのねトイレするでしょ自分ちではっておしっこするんですよっていうやつ 

    오늘은 하나도 (공감) 안 했으니까. 있지, 볼일을 보잖아요. 내 집에서는 앉아서 소변을 봐요. 라는 거.

     

    えっ では?

    . 다른 사람 집에서는?


    では正直ホンマにないけどにもにせんへんねんけど

    다른 사람 집에서는 솔직히 정말로 미안하지만, 아무것도 신경 안써.

     

    どっちでもいいんや

    상관없구나.

     

    とっちでもいい自分ちは絶対座ってするいいですか自分ちではってトイレするというもうひとり

    상관없어. 자기 집에서는 꼭 앉아서 하는 사람. 됐죠? 자기 집에서는 꼭 앉아서 볼일 보는 분. 또 한사람~

     

    おるおる

    있지있지.

     

    いなちょっとかったなぁ

    많네. 좀 많았네.

     

    がないわ

    (공감한 이로) 꽉 찼네.

     

    かります

    이해되죠?

     

    きっかけは

    계기는?

     

    いざするときにってしてた時代はこんなにかと

    예전에 서서 했던 시절엔 이 정도였나, 하는.

     

    なるほどね掃除をするようになって

    그렇네. 청소를 하게 되면서.

     

    そう自分でね実家のときはしてもらってだから

    맞아. 내가 본가에 있을 땐 해줬으니까

     

    気付くんだよね

    모르는 거지.

     

    こんなになんやとってからちょっとって.

    이 정도였나~ 라고 생각한 다음부터는 앉아서 해.

     

    そっちのがいいもんね

    그러는 게 좋지.

     

    しようっていうのがきっかけですかねとかってせえへんともうってしてた時代はもうすっごい大変なときあるんですよ

    하자! 고 생각한 게 계기일 거예요. 아침 같은 땐 앉아서 하지 않으면, 서서 했던 때는 굉장히 낭패일 때도 있어요.

     

    ああかにね

    , 확실히.

     




    でもりしょんにれてきてからはもうそういうこともってた時代よりは全然その

    그래도 앉아서 하는 거에 익숙해져서 이런 그런 것도 서서했을 때보다 전혀 그런 게 없어.

     

    ないないない被害がね

    없어. 피해가.

     

    レーザービーム現象

    레이져빔 현상.

     

    そうそうどんだけれなあかんのやろみたいな部屋二個分ぐらいれてた

    맞아맞아. 내가 어느 정도 떨어지면 안 되나~ 같은. 2개 정도는 떨어졌었지.

     

    そのつながりでってするじゃないですかります湯切りしました

    그 연장으로 앉아서 하게 되잖아요. (볼일을) 끊었어요. (소변) 물을 다 버렸어요.

     

    やだもう

    (이런 얘기) 싫다~.

     

    ズボンをはくときに勝負掛けるこうスッて一発

    그래서 바지를 입을 때 승부를 걸어. 이렇게 쓱- 한번에 .


     



    どういうこと

    뭔 말이야!

     

    勝負

    무슨 승부?

     

    でいきたいねんな

    한번에 가고 싶은 거지.

     

    下着とパンツを同時によしってことやろ

    바지와 팬티를 동시에 (올리면서) 좋았어! 라는 거지?

     

    湯切りがちゃんとできてるかどうか勝負するってことか

    물 버리기가 제대로 됐는지 어떤지를 승부한다는 건가.

     

    勝負するというもう一人

    승부하는 사람. 또 한사람!

     

    おるおる

    있지있지~

     

    かってたやろ.

    (너밖에 없을 거라는 거) 알고 있었지?

     

    いやいや一人ぐらい..

    아냐, 한사람 정도는..

     

    あと一回やりたいそうしたらきたいんだけれどものハナクソこじるでしょ

    한 번 더 하고 싶어요. 그러면 묻고 싶은 게 있는데. 오른쪽 코딱지를 파잖아요?

     

    こじるって

    파다니?

     

    くそこじるじゃんまとめるじゃんあの出会わせるのねくそをそしてつめるの超癒されない

    코딱지를 파잖아요. 거기서 한번 뭉치잖아요. 코딱지를 서로 합쳐서요. 그러고 나서 바라보면 완전 힐링되지 않아요?

     

    きっしょ

    기분 나빠.

     





    はっはっはっはっ

    핫핫핫핫!

     

    いやマジでやってるいるよこうやってずっとそれをされるなっていういるのがきたい

    아니, 정말로 하는 사람 있어요. 이렇게 계속 그걸로 힐링 받는다는 사람. 있는지 물어보고 싶어요.

     

    そのままいっていいよ

    그대로 가도 돼.

     

    自分くそとくそをわせてつめるのがされるなってもうひとり

    자기 오른쪽 코딱지와 왼쪽 코딱지를 뭉쳐서 바라보는 게 힐링이 되는 사람, 또 한사람~

     

    おるおる

    있지있지!

     

    ?

    ?

     

    おるわけないやろ

    있을 리가 없잖아.

     

    りゅうちぇるヤバイなそれは

    류체루 그건 위험하지 그건.

     

    ってかくそってロケバスにけるの超楽しくない

    코딱지를 로케 버스에 붙이면 짱 재밌지 않아요?

     

    やめろやめろ

    하지마 하지마!



     



    最低やな

    저질이야!

     

    それはあかん

    그건 안 돼지.

     

    ロケバスは駄目だよだってんな人乗るのに

    로케버스는 안 돼. 거긴 많은 사람이 타잖아.

     

    結局それめたやつどこにいくのよ

    결국 그걸 동그랗게 해서 어디에 붙이는데?

     

    ロケバスのカーテン

    로케버스의 커텐.

     

    うわ~!

    우와~

     

    みんなるやんそれ

    모두가 타잖아. 거긴.

     

    図書館でそういう漫画本あった

    도서관에서 그런 만화책 있었어.

     

    こういうがやってるんですよ

    (류체루 같은) 이런 사람이 하는 거야.



    댓글

    Designed by JB FACTORY